– Я… не рассчитывала на такой вопрос.
– Да? Тогда прошу прощения, что застал вас врасплох. Но все же постарайтесь найти ответ.
Миссис Райт посмотрела на мистера Пиктона, и на ее лице явственно отразилась борьба, происходившая у нее в мыслях.
– Какого черта Дэрроу творит? – прошептал мистер Мур. – Я-то думал, это будет один из
– Он заметил, что присяжные сделали выводы из ее показаний, – произнес доктор. – Хочет смутить ее, пытаясь вынудить к прямому обвинению. – Он тревожно подался вперед. – Но
Мистер Дэрроу скрестил руки:
– Я все еще здесь, миссис Райт.
– Это… – Луиза Райт на пару секунд заломила руки, – это не из тех вещей, какие стоит выбалтывать…
– В самом деле? – осведомился мистер Дэрроу. – Сдается мне, вы уже и так «выболтали» преизрядно. И не думаю, что это позволит вам прерваться. Но я попробую облегчить задачу. Вы заявляете, что миссис Хатч была вовлечена в, судя по всему, довольно страстный роман с преподобным Паркером. Вам не кажется, что ей проще было бы сбежать с ним, раз муж уже умер, если бы не пришлось тащить с собой троих детей?
– Это слишком резкие слова, – ответила миссис Райт, снова косясь на Либби.
– Если сможете подобрать для подобных обвинений слова помягче – дайте мне знать. Так что, миссис Райт?
– Вы не понимаете, – произнесла женщина, на сей раз чуть демонстративнее.
– И чего же я не понимаю?
Миссис Райт подалась вперед, пристально глядя на мистера Дэрроу:
– У меня есть дети, сэр. Мы с мужем родили двоих, пока его не убили на войне. Я не могу вообразить, что могло заставить женщину совершить такое. Это неестественно. Для матери положить конец любой жизни, принесенной ею в мир, – просто неестественно.
– Ваша честь, я вынужден просить у вас помощи, – объявил мистер Дэрроу. – Вопрос, по-моему, был довольно внятным.
– Миссис Райт, – промолвил судья Браун, – у вас всего лишь спрашивают ваше мнение.