— И куда вы двинете? — спросил он.
— Пока что к сестре.
— А потом?
— На работу, наверное.
Тайриз покачал головой.
— Что такое? — спросил я.
— Вы наступили на хвост каким-то плохим парням, док.
— Ага. Я и сам догадался.
— Тот качок, Брюс Ли, вас в покое не оставит.
Я обдумал его слова. Судя по всему, он прав. Я не могу просто пойти домой и сидеть там, пока Элизабет снова меня не найдет. Во-первых, я сам хочу действовать, долгое ожидание теперь не входит в распорядок дня доктора Бека. Во-вторых, типы из фургона вряд ли обо мне забыли и едва ли позволят весело шагать своей дорогой.
— Я вас прикрою, док. С Брутусом. Пока все не кончится.
Я чуть не произнес что-то бодрое типа: «Я не могу позволить тебе рисковать» или «У тебя собственные дела», но, подумав, решил, что если ребята не пойдут защищать меня, то просто вернутся к торговле наркотиками. Тайриз хотел помочь, потому что нуждался во мне, а я, скажем честно, нуждался в его помощи. Бессмысленно предупреждать его об опасности — в таких вещах он разбирался получше. Поэтому я ограничился кивком.
* * *
Карлсон дождался звонка из Национального центра баллистического анализа даже раньше, чем предполагал.
— Я сделала, что ты просил, — сказал Донна.
— И как результат?
— Слышал когда-нибудь про ИБИС?
— Да, немного.
Он знал, что ИБИС расшифровывается как «интеграционная баллистическая идентификационная система», новая компьютерная программа, которую центр использовал, чтобы исследовать идентичность пули и гильзы.
— Теперь даже не нужна сама пуля, — рассказывала Донна. — Достаточно прислать нам фотографии. Мы оцифруем их и проверим все, что нужно, прямо на экране.