В этот момент в переулок ворвался третий бандит, мощного телосложения, с растрепанными волосами.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Неожиданно Дао Гань почувствовал, что руки его свободны. Нападавший сзади проскользнул мимо него и бросился вон из тупика. Бандит с ножом увернулся от сокрушительного удара в голову, который нанес ему длинноволосый, и тоже бросился наутек, а тот — за ним.
Дао Гань глубоко вздохнул, вытер пот со лба и оправил одежду. Вскоре вернулся длинноволосый и проворчал:
— Опять ты за старое принялся!
— Мне всегда было с тобой приятно, Ма Жун, — сказал Дао Гань, — но все же не настолько, как несколько минут назад. Ну и что же ты здесь делаешь в столь странном наряде?
Ма Жун угрюмо ответил:
— Я возвращался домой, переговорив с Шэн Ба у даосского храма, и заблудился в этом проклятом лабиринте. Проходя мимо переулка, я услышал, как кто-то вопит о помощи. Вот я и помчался сюда, чтобы помочь тому, кто в этом так нуждался. Знай я, что это ты, то, конечно, подождал бы немного, чтоб тебя хорошенько потрепали за твои воровские штучки.
— Это «немного», — негодуя воскликнул Дао Гань, — могло обернуться слишком многим! — Наклонившись, он подобрал нож, оброненный вторым нападавшим, и подал его Ма Жуну.
Взвесив нож на ладони, Ма Жун рассмотрел длинное лезвие, грозно поблескивавшее в лунном свете.
— Брат, — сказал он восхищенно, — оно вошло бы в твое брюхо, как коса в траву! Какая жалость, что мне не удалось настичь этих ублюдков. Им, должно быть, хорошо знаком этот чертов район. Они скрылись в темной боковой улочке и исчезли, оставив меня в дураках. Ну и местечко ты выбрал для сведения счетов.