— Незачем долго терзаться, брось это, — сказал Даймон. — Все ошибаются. Для тебя единственный путь избежать новых ошибок — не хватать по верхам, а всерьёз заняться образованием. Думаю, древние языки тебе вряд ли пригодились бы в исправительном заведении, куда ты чуть не загремела, но, пока ты туда ещё не отъехала, займись делом, задайся целью превратиться из невежды в знатока. А сказки читать любой дурак может. Память острее всего в детстве и юности, так что не теряй времени.
— Языки мне не даются.
— А ленивым ничего не даётся. — Даймон взглянул на законченный перевод, неожиданно сложил листок и порвал на мелкие клочки.
— Что за злодейский инструктаж!
— Ну, что вы сделали?! — расстроилась Фанни. — Как я теперь прочту?
— Никак. Помни про исправительное заведение. Иди уже. Мамардику оставь! — Даймон схватил протянутую ему книгу и, когда потрясённая Фанни уже стояла на пороге, позвал: — Постой… — Она обернулась. — Хочу, чтобы ты знала, почему я здесь. Из-за госпожи Айлин Монца.
Фанни округлила глаза.
— Ещё один сын?
— Ты сейчас о чём?
— Вы не знаете, что ли?! — закричала Фанни. — Все с ума сходят из-за этой новости, в доме полный коллапс! Доктор Риц — бабушкин внебрачный сын!
— Силы небесные… Старушка ни в чём себе не отказывала.
— Он всё-таки обокрал бабушку и исчез в неизвестном направлении!
— Не везёт ей с наследниками… — Даймон покачал головой.
— Это мне не везёт! Бабушка сказала, что рассматривала вариант о двух хозяевах мурров, или, ещё лучше — чтобы господин Риц стал единственным… У меня был такой шанс вырваться из этого места… такой шанс… А теперь он ушёл и его нигде не могут найти!
— Найдётся твой
— Только зря сходите, ей сейчас такие дозы вкалывают — она спит всё время.
— Отлично. А то у меня полно работы. — И Даймон уткнулся в книгу о янтарниках.
2