— А где эта веревка?
— Возле столба.
— А столб где?
— Там, позади, — сказал Уитсон.
— Ну, ладно, умник, — сказал Хейвз, — если ты решил…
— Погоди-ка, Коттон, — остановил его Карелла. Слушая Уитсона, он внезапно понял, что парень в самом деле изо всех сил пытается помочь. Но просто у него угрюмый вид и огромные Габариты, и притом он не очень связно говорит. Стоит эдакий устрашающий гигант, как будто готовый все разнести в пух и прах, и отвечает на вопросы, как умеет, а кажется, что он хитрит и готов полезть в драку.
— Сэм, — мягко сказал Карелла. — Мистер Лэссер умер.
Уитсон посмотрел на него в растерянности.
— Как так?
— Он умер, Сэм. Кто-то его убил. Так что слушай внимательно, о чем мы тебя спрашиваем, и лучше говори правду, Потому что теперь, когда ты знаешь, что убили человека, ты должен понимать, что у тебя могут быть больший неприятности. Ясно?
— Я его не убивал, — сказал Уитсон.
— Никто не говорит, что убил его ты. Мы просто хотим |нать, что ты делаешь в переулке, раздетый, в такую погоду.
— Мое дело — рубить бревна, — сказал Уитсон.
— Для чего?
— Чтобы наколоть дров.
— Сэм, топка в этом здании работает на угле.
— Некоторые жильцы… у них камины в квартирах. Мистер Лэссер привозит бревна на работу в своем грузовике, и я рублю ИХ, а он платит мне пятьдесят центов в час. А потом продает дрова жильцам.
— Ты у него работаешь каждый день, Сэм?
— Нет, сэр. Я прихожу на работу по средам и пятницам. Но в этом году среда пришлась на- Новый год, и мистер Лэссер >казал, не надо приходить, ну я и не приходил в эту среду. А пришел сегодня — в пятницу.
— Ты всегда приходишь в это время?