Светлый фон

— Но потом он стал смотрителем здания, так? — спросил Карелла. — И забыл о своих амбициях, так?

— По сути дела он был не просто смотрителем здания, — сказал Мэйли.

— Да? Кем же он был? — спросил Карелла.

— Я хочу сказать, что он по-прежнему подрабатывал другими способами.

— Я хочу

— Например?

— Например, продавал дрова. Он выезжал в лес и пилил деревья, и увозил их в город на грузовике. И там он нашел какого-то парня-негра, который рубил бревна для него, а он продавал дрова жильцам в своем здании, неплохо подрабатывал.

— А еще чем он подрабатывал? — спросил Карелла.

— Еще… — сказал Мэйли.

— Да нет, только продажей дров, больше ничем, — сказал Мэйли и посмотрел на других стариков.

— Сэр, я спрашиваю, чем еще подрабатывал Джордж Лэссер?

— Ничем, — сказал Мэйли.

— Вы сказали, что он был честолюбив.

— Да, я имел в виду продажу дров, — сказал Мэйли. — Я говорил о дровах. Он очень стремился подработать. В конце концов, он был старый человек. Не всякий человек в его возрасте станет… .

— Сэр, я хорошо слышал, что вы сказали, — повторил Карелла. — Вы сказали, что Джордж Лэссер был больше, чем смотритель здания, и что он всегда подрабатывал различными способами. Вы употребили множественное число. Так чем же он еще занимался, кроме продажи дров?

— Я имел в виду только то, что он был смотрителем здания. Я говорил о продаже дров.

— Я думаю, что вы говорите неправду, сэр, — сказал Карелла, и в комнате воцарилось молчание. Карелла ждал.

— Мы старые люди, — сказал, наконец, Мэйли.

— Мне это известно, сэр.

— Мы старые люди и ждем смерти. Мы- вместе прошли войну много лет назад и вместе вернулись в Нью-Эссекс, и мы ходили друг к другу на свадьбы, а когда стали появляться дети, то мы ходили на крестины, и мы даже ходили на свадьбы детей, и уже скоро их дети станут взрослыми и поженятся Мы старые люди, мистер Карелла.