— Я об этом слышал.
— Моя задача состояла в том, чтобы доказать, что он ошибается в том, что планировал выпустить в эфир, — сказал профессор.
— И что же это было, сэр?
— Честно говоря, очередная теория касаемо Травяного холма. У Пола были фотографии, на которых на Травяном холме видны двое мужчин, один из них с винтовкой. Он сделал компьютерное улучшение снимков. Вы знаете, что это такое, лейтенант?
— Я кое-что слышал, но, может, вы объясните мне, профессор.
— Я и сам не до конца это понимаю, — признался профессор Трэбью, — но я видел замечательную демонстрацию этой техники. Есть фотографии Авраама Линкольна, произносящего свою вторую инаугурационную речь. Снимки сделаны издалека. Видно, какая фигура — президент, но узнать его невозможно. Компьютерное улучшение этих фотографий даёт портрет Линкольна, помогает понять, как он выглядел в тот день. И портрет Джона Уилкса Бута, стоящего неподалёку от него.
— Дайте подумать, — пробормотал Коломбо. — Если я правильно помню, это связано с законами вероятности.
— Совершенно верно. Вот так… — Профессор взял карандаш и начал ставить точки на листе бумаги. — Допустим, каждая точка представляет зерно серебра на фотонегативе, увеличенном настолько, насколько позволяет оптика: в тысячи раз. Допустим, они выглядят так.
Он указал на редкую цепочку точек:
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .— Справедливо предположить, по математическим законам вероятности, что при наличии недостающей информации линия точек выглядела бы так…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .— И это, — заключил он, — фотографическое представление линии, вот такой:
—————————
—————————— А точки вот так…
.
.. .
. ..
.. .
. .. .
. ..
.— …почти наверняка представляют собой форму яйца. Эта технология была разработана для улучшения снимков воздушной разведки.
— И мистер Друри?..
— Заказал компьютерной лаборатории применить эту технологию к нескольким фотографиям, сделанным на Дили-плаза в день убийства. Улучшенные снимки показывают двух мужчин, стоящих на Травяном холме. У одного винтовка.
— Где он взял эти снимки?
— Поскольку он был популярным телеведущим, люди присылали ему фотографии, письма, записки и так далее, которые никогда не показывали полиции или ФБР. Очень немногие из этих вещей имели хоть какую-то ценность, но у него действительно были эти две фотографии с Травяного холма, и он их обработал.
— А где сейчас эти снимки, сэр? — спросил Коломбо.
— Заперты в хранилище, — ответил профессор Трэбью. — Пол держал самые важные материалы по Кеннеди в сейфе хранилища. Он пришёл к выводу, что они опасны. Я имею в виду…
— Вы хотите сказать, сэр, что кто-то мог убить его, чтобы помешать выпустить шоу к тридцатилетию и показать эти фото по ТВ?
— Полагаю, у вас есть теория получше, лейтенант. Это просто мысль.
— Вы знаете, кто-то стёр его диски. Вся информация исчезла.
— Но не материалы по Кеннеди, — возразил профессор. — Они в хранилище вместе с фотографиями. Он сам сказал мне, что они там.
— Дискеты?
— Верно. Пол запускал некоторые из них для меня, прямо здесь, в этом кабинете, на своём ноутбуке.
— А сценарий шоу? Был ли у него сценарий на компьютере?
— Для этого было рановато. У нас были только рабочие заметки.
— У вас есть копия этих заметок, профессор?
— Нет. Только мои заметки, не его.
— Ну, хорошо. Эти двое мужчин на улучшенном фото, кто они, вы знаете?
— Нет. Может, мы сможем выяснить, просмотрев его базу данных. Нам понадобятся дискеты…
— Которые в хранилище.
Профессор Трэбью кивнул.
Коломбо пожал плечами и встал.
— Ну, ладно, сэр. Думаю, я знаю, что нам делать. Не буду больше отнимать ваше время. Хотя, возможно, я загляну к вам снова. Вы очень помогли.
Профессор Трэбью встал и протянул руку, чтобы пожать руку детективу. Он выглядел немного сбитым с толку.
— О! Есть ещё одна вещь, сэр, — вспомнил Коломбо, задержавшись в дверях. — Ваши чеки от «Пол Друри Продакшнс» были по две тысячи каждый. Кроме одного. Он был на сто восемьдесят пять долларов. Что это был за чек, сэр? Можете сказать?
Профессор кивнул.
— Годовая аренда ячейки в хранилище, — ответил он. — Я арендовал её на свое имя, как и просил Пол. Он считал, что будет безопаснее, если она будет оформлена не на него.
Коломбо провёл рукой по взъерошенным волосам. Он вытащил сигару и чуть не раздавил её в кулаке.
— Вы арендовали ячейку? На своё имя? Значит, вы знаете, где она?
— Именно. Я всё гадал, спросите ли вы.
4
4— Горчица и маринованные огурчики, — обратился Коломбо к Марте Циммер и Джеральдо Ансельмо, компьютерному технику. — Морт знает, как их готовить. В городе не так много торговцев хот-догами, которые умеют делать это правильно. Посмотрите на это! Вы только посмотрите!
Марта и Джеральдо взглянули на хот-доги Коломбо и на свои. Его были подгоревшими. Кожица почернела почти наполовину.
— Некоторые из этих ребят варят свои сосиски, представляете? Нигде не найти таких вкусных хот-догов, как на Кони-Айленд, кроме самого Кони-Айленда, но Морт подобрался очень близко. И посмотрите на эту горчицу! Она жёлтая, а не та жуткая коричневая дрянь. Ну, то есть... коричневая хороша с салями и всяким таким, но для хот-догов... Эй! Эти люди в последнее время угощали меня обедами в загородных клубах, но ничто не сравнится с этим.
Они были на площади Першинг-сквер, где Марта заняла скамейку и держала для них места, пока двое мужчин покупали у Морта хот-доги, чипсы и апельсиновую газировку. Невдалеке от них оборванный фанатик что-то проповедовал толпе: никто толком не мог разобрать что, и уж точно никому до этого не было дела.
— Джеральдо, мне нужно поговорить с вами о тех двух компьютерах в офисе мистера Друри.
— Да, сэр, — с опаской отозвался Джеральдо.
— Хорошо. Итак, мне нужно знать, повреждены ли компьютеры? Я имею в виду, как в случае с оживлением Франкенштейна, можно ли заставить их снова работать?
— Не вижу причин, почему нет, — ответил Джеральдо.
— Тот вирус, что их угробил. Он всё ещё там?
— Не думаю. Я работал с ними, пока полиция вчера не закрыла офис. Похоже, они в порядке. Железо цело. Всё, что случилось, — стёрты диски. Я пробовал программу, которая иногда может восстановить потерянные данные, но эти диски были стёрты слишком тщательно.
— Значит, вы думаете, что сможете заставить эти два компьютера делать то, что они делали раньше?
— Думаю, да.
— Хорошо. Мы пустим вас обратно в офис. Соберите их, настройте, чтобы они могли работать как раньше.
— Я могу переустановить программы. На самом деле, текстовый редактор я уже переустановил. Потеряны только данные.
— Предположим, у меня есть новые данные для работы. Они справятся?
— Конечно.
— Окей. Скажите мне, как защитить эти данные, чтобы их не стёрли так же, как оригинальные данные мистера Друри.
— Эти данные на дискетах?
— Так мне сказали.
— Тогда скопируйте их, — настойчиво посоветовал Джеральдо. — Сделайте резервные копии. Не приносите единственный экземпляр. Сделайте два бэкапа. Не рискуйте.
Коломбо повернулся к Марте Циммер.
— Компьютерный центр полиции может это сделать, верно?
Она кивнула.
— Теперь, Джеральдо, скажите мне, откуда появился вирус, как вы думаете?
— Думаю, по телефонной линии.
— Вы можете обрубить эту линию?
— Запросто, лейтенант. Нужно просто выдернуть телефонный шнур.
Коломбо кивнул и улыбнулся.
— Что ж... — сказал он. — Похоже, дело сдвигается с мёртвой точки. Как только у профессора закончатся занятия, мы вскроем это хранилище.
— Нам не нужен судебный ордер? — спросила Марта.
— Зачем? Это ячейка профессора. У него есть ключ. Я хочу, чтобы ты пошла со мной, Марта. Мне может понадобиться офицер с оружием.
Глава четырнадцатая
Глава четырнадцатая
1
1Профессор Трэбью пришел от «Пежо» в полный восторг. Он назвал машину классикой и сообщил, что хотел бы иметь такую же.
— Она привлекает много внимания, — согласился Коломбо. — Она у меня много лет, и пробег у неё о-го-го. Я всегда говорю: если ты хорошо заботишься о чём-то, это позаботится о тебе.
— Как ваш табельный револьвер, — саркастически заметила Марта с заднего сиденья.