Светлый фон
стала — всетерпимость

(9)

«Пепел стучит в мое сердце» и «Пепел Клааса стучит в мое сердце» — слова Тиля Уленшпигеля. Этой фразой Уленшпигель мотивировал свои поступки: его отец, Клаас, был сожжен как еретик.

«Пепел стучит в мое сердце»

«Нет на свете мук сильнее муки слова» — цитата из ст-ния Надсона «Милый друг, я знаю, я глубоко знаю...».

«Нет на свете мук сильнее муки слова»

«Муки слова» — ученый труд А. Г. Горнфельда. М. было известно, вероятно, второе издание (1927).

«Муки слова»

...в буфете Квисисана. Квисисана — дореволюционный ресторан с буфетом на Невском проспекте, 46.

в буфете Квисисана

...в «Биржёвку», то есть в «Красную вечернюю газету». «Красную газету» современники действительно так называли, ср. в письме Н. Тихонова к Б. Пастернаку: «Известия о литературных явлениях мы находим в «Вечерней биржевке», то бишь в «Красной газете»...» (Лит. наследство. 1983. Т. 93. С. 668). В этой газете и появилось письмо Горнфельда «Переводческая стряпня» (см. выше).

в «Биржёвку», то есть в «Красную вечернюю газету»

Проппер С. М. (1855–1931) — издатель газеты «Биржевые ведомости».

Проппер

...ишиасом, кугелем и талесом. Ишиас — радикулит (воспаление седалищного нерва); кугель — традиционное еврейское блюдо из лапши; талес — молитвенная накидка у евреев.

ишиасом, кугелем и талесом

(10)

У Николая Ивановича есть секретарша... Это была симпатизировавшая Мандельштаму Августа Петровна Короткова (1899–1998).

У Николая Ивановича есть секретарша

Один мерзавец мне сказал, что правда по-гречески значит мрия. Мрия (укр.) — мечта. По свидетельству Н. М., сказавший эту циническую шутку был В. П. Катаев.