— А что с тобой, Гарри? — спросила Джинни, внимательно глядя на его лицо. — У тебя очень измученный вид.
Гарри коротко рассказал о своем наказании.
— Я ее ненавижу! — гневно произнесла девушка.
— Джинни тоже наказали, за то, что она — моя сестра, — подал голос Рон.
Гарри резко повернулся к ней.
— Пустяки, завтра буду мыть полы, Филч потребовал, чтобы всех наказанных девушек присылали к нему.
— Но как Амбридж определяет, кто виноват? Ведь ты, например, ничего не сделала! — воскликнул Гарри.
Джинни хмыкнула:
— Плохо ты меня знаешь, Гарри! Я взрывала какобомбы и раздавала малышне свистки-руганки и рвотные конфеты. Амбридж с аврорами сейчас допрашивает школьников и если надо, применяет сыворотку правды. Но младшие курсы раскалываются только от одной обстановки в ее кабинете.
— Она что, совсем озверела? — возмутился Гарри.
— Да, совсем, — согласилась Джинни. — Так что Гермионе очень повезло, что она заболела, у Амбридж на неё были такие планы…
— Что с Гермионой? — Гарри почувствовал, что его сердце опускается, а в животе холодеет.
— Мадам Помфри говорит, похоже, нервная горячка. Неудивительно! Ведь когда дементор склонился над тобой, я тоже думала, что уже конец.
— Мне интересно, почему на эту кикимору пучеглазую они не действуют! — подал голос Рон.
— А что у нее высасывать? — ответила Джинни. — У неё вместо души — болотная жижа, а худшее воспоминание, как она под Фаджем квакала в рабочем кабинете!
— Я должен идти к Гермионе, — Гарри поднялся.
— На всякий случай используй мантию невидимку. Мало ли… — посоветовал Рон.
* * *
Гарри сел возле кровати Гермионы и снял с себя мантию-невидимку. Девушка спала. Лоб ее горел, щеки пылали. Гарри взял ее за руку.
— Поттер! Это ты? — появившаяся мадам Помфри всплеснула руками. — Ты меня напугал.