Фэнсону, как и мне, очень хорошо были известны характеристики этого места. Подобных сооружений на Руре массово не строили, а проследить, какие материалы и оборудование использовалось, не составляло труда. На основе этого легко высчитывались характеристики того, на что бункер был рассчитан. Дальше просто: уточнить расположение и сбросить туда маломощный «пугательный» ядерный заряд.
Это была ещё одна ошибка Токато Ёши: расположи он своё убежище в каком-нибудь городе, и такой привлекательной возможности у Фэнсона бы не было. Наивно рассчитывать, что генерал-майор остановится из-за угрозы уничтожить богатый природный мир вокруг. Среди военных ― экологов нет.
Последствия не заставили себя ждать. Явились сразу двое охранников и, не говоря ни слова, вмазали мне по груди электрокнутом и потащили к лифту. И хотя я практически ничего не видел: в глазах мерцало и искрилось расплывчатое нечто, в которое обратилось всё вокруг, мне удалось заметить, что они напуганы и растеряны.
В таком же настроении пребывал и сам Токато Ёши, в кабинет которого меня приволокли и попытались поставить, но так как ноги меня не держали, усадили в одно из кресел.
― Вы сейчас выйдете на связь и потребуете, чтобы этот ваш Фэнсон прекратил, иначе, ― лицо бывшего администратора пылало не то от гнева, не то от волнения, ― мы начнём убивать заложников.
― Во-первых, из-за ионизирующего излучения вы ещё несколько часов не сможете установить связь, ― с трудом выговорил я, ― во-вторых, как уже было сказано, стоит вам кого-то убить ― и вы не жилец.
Токато Ёши проскрежетал зубами и жестом приказал охранникам меня увести. Далеко мы не ушли ― не успели мои конвоиры зайти в лифт, как по связи им поступил новый приказ. Теперь наш путь лежал наверх, в помещение, скорее всего служившее тренажёрным залом или чем-то вроде того, судя по обилию соответствующего инвентаря.
Сюда принялись стаскивать и остальных пленных. Судя по тому, что процесс занял почти час, ядерный взрыв нарушил работу лифтов. По тому, как вели себя остальные пленники я понял, что весь гнев тюремщиков пришёлся на меня: остальные хоть и выглядели растерянными и напуганными, но, по крайней мере, могли самостоятельно передвигаться. Все, за исключением Романа Османова. Бизнесмен выглядел неважно: его рану так никто и не обработал, а из-за отсутствия второй руки он даже не мог наложить временный жгут, хотя, судя по порванной одежде, определённо пытался.
Подобное варварство вывело меня из себя. Найдя в себе силы, я поднялся и рявкнул ближайшему охраннику:
― Окажите ему помощь! Вы что, не видите, что он истекает кровью? Или вы экономите на нас пули и ждёте, пока он сам умрёт?