Светлый фон

— Кианг! — повторил он так, будто это имя должно было что-то для меня означать. — Ты охотишься за ним. Колдун.

— Кианг! — повторил он так, будто это имя должно было что-то для меня означать. — Ты охотишься за ним. Колдун.

Слово «колдун» царапнуло. Вспомнилось, как однажды — всего лишь однажды! — я оказался дома у того человека. Круги, пентаграммы, древние книги. И ледяное чувство понимания.

Слово «колдун» царапнуло. Вспомнилось, как однажды — всего лишь однажды! — я оказался дома у того человека. Круги, пентаграммы, древние книги. И ледяное чувство понимания.

— Чернокнижник, — машинально поправил я.

— Чернокнижник, — машинально поправил я.

— Здесь — да, там — колдун.

— Здесь — да, там — колдун.

Старик вытащил из внутреннего кармана ветхой куртки сложенную карту, развернул её, ткнул пальцем в обведённое кружком здание.

Старик вытащил из внутреннего кармана ветхой куртки сложенную карту, развернул её, ткнул пальцем в обведённое кружком здание.

— Тут, — сказал он. — Туда! — махнул правой рукой. — И туда. — указал вниз. Кианг, колдун. Сегодня уйдёт. Девять вечера. Слышать. — Старик коснулся пальцами уха.

— Тут, — сказал он. — Туда! — махнул правой рукой. — И туда. — указал вниз. Кианг, колдун. Сегодня уйдёт. Девять вечера. Слышать. — Старик коснулся пальцами уха.

— Мы говорим о Кузнецове? — уточнил я.

— Мы говорим о Кузнецове? — уточнил я.

— Кианг! Да.

— Кианг! Да.

Что ты с ним будешь делать…

Что ты с ним будешь делать…

Старик всучил мне карту. Обведённое здание я узнал — заброшенный торговый центр. Двадцать минут отсюда. И чуть больше получаса до девяти вечера…

Старик всучил мне карту. Обведённое здание я узнал — заброшенный торговый центр. Двадцать минут отсюда. И чуть больше получаса до девяти вечера…