– Джек, а у
Он покачал головой.
– Не думаю.
– Что если от нас требуется их туда передать?
– Каким образом? Они там – мы здесь. – Он откинул голову, затем посмотрел на большую коробку, помеченную надписью «ВАЛЬЯДЛД, 1898». – Какого рода книги собирает Бидвелл?
– Любого.
Джек отогнул картонные клапаны и достал какой-то пыльный томик. Корешок потрескался, на пальцы просыпалась труха от старой кожи. Надпись золотыми тиснеными буквами по-прежнему не имела никакого смысла.
– Издательство «Белиберда», – сказал он. – Похоже, камни еще не довели работу до конца.
– Многие книги раньше выглядели ничуть не лучше. Впрочем, Бидвелл знает свое дело.
– Велика разница…
Джек хотел вернуть книгу на место, как что-то дернулось в руке – едва уловимый щипок за скрытый нерв, – и он перелистнул книгу к середине. Из моря тарабарщины вдруг вынырнул параграф, который он с трудом, но смог прочесть.
«…И тогда Джерем вошел в Дом и обнаруж та книгу без смысл кроме эт слов: «Где камень, Джереми? Он утебяв карманес тобой?»…»
«…И тогда Джерем вошел в Дом и обнаруж та
книгу без смысл кроме эт слов:
«Где камень, Джереми? Он утебяв карманес тобой?»…»
Джинни внимательно наблюдала за ним: лицо юноши залила краска, словно он нагишом оказался на улице. Джек медленно, сосредоточенно переворачивал страницы. Больше ничего в книге не имело смысла.
– Что-то случилось? – спросила Джинни.
Он показал ей страницу. Она прочла строчки, и у нее отвисла челюсть, как у ребенка, только что увидевшего привидение.
– Все книги разные, – сказала девушка, помолчав. – Меня в них нет.