Светлый фон

– Поехали. Надо вернуться засветло, а то Рик забеспокоится.

– Ты что, боишься мужа?

– Боюсь, так полагается. И потом, ты не представляешь себе, на что он способен, если его встревожить.

Теперь Ветка задавала темп движения. Когда домчались, лошадки лоснились от пота.

* * *

Хорошее начало. За сегодняшний день при споспешествовании вновь обретенной родственницы она раскрыла себя со всех сторон. Если есть в этих местах хоть кто-то, разыскивающий Рика, по ее выходкам их не обнаружит только слепоглухонемой. Для полного комплекта не хватает еще мачты боевой ладьи над гладью замкового пруда. Кстати, что там происходит?

Благородные отпрыски играют со своими пестунами в очень забавную игру. Переплывают не слишком широкую водную гладь и хохочут, наблюдая, как воспитатели обегают ее по берегу. Пруд здесь прелестный, семь лепестков – затонов, сходящихся в одном месте. Именно тут, проплыв десять метров, заставляешь сухопутного преследователя проделать метров сто в обход.

Самое обидное – это ведь именно она сама научила малышей игре в догонялки. А то, что они разумно использовали местность в своих интересах – так за это их следует похвалить. Хотя совсем не хочется.

– Деметра, Фердинанд! Пожалуйста, передохните. – И далее по-фурски: – Тадеуш, Амелия! Ко мне!

Малыши переплыли пруд и, выбравшись на берег, направились к мамочке. Свесившись с седла, Ветка затащила их на лошадь. Мокрые и довольные, детишки притихли. Упеткались. Ванесса помогла сгрузить их на землю у крыльца.

– Донна Эльза! Можно я помогу их купать?

– Помочь можно. Купать нельзя. Им на сегодня достаточно. – Ветка стаскивает с детей сорочки и панталончики. Маргарита подает полотенце, в которое малышей тут же заворачивают. Ветка вдвоем с Ванессой переносит тюк в детскую.

* * *

Гувернантка к ужину не вышла, а малыши отключились, едва их переодели в сухое. Ветка отпустила слуг, и в столовой остались только трое. Рик выглядел как-то замотанно и ел без аппетита. Дамы, наоборот, мели все подряд, не пропуская ни одного блюда.

– Годи, тебе случайно не известно имя Элизы Струм? – Ванесса подливает себе местного красного.

Ветка замерла. Вот ведь ушастая. Кажется, семейству барона Бакстера предстоит срочный переезд. Но Рик не смущен ни непривычным обращением, ни смыслом вопроса.

– Элиза и Эльза просто два варианта произношения одного и того же имени. А Струм – родовое имя семьи, где родилась моя супруга, – Рик говорит это совершенно буднично, как будто совершенно не встревожен.

– То есть баронесса – это и есть Элиза Струм, – констатирует Ванесса. – И ее родной язык – фурский. Следовательно, она родом с Бесплодных Островов. Там как раз правящая династия носит это имя. Может быть, баронесса – принцесса по рождению?