— Хочете, скажу вам, хто це? — спитала вона в дітей, ніяково всміхнувшись до Аврелія. — Це ваш дядечко.
Аврелій переводив спантеличений погляд з Карен на дітей, потім знову на Карен, ніби прагнув очима ввібрати їх усіх і вмістити у своїй свідомості. Йому забракло слів, але Карен сама простягла йому руку, і він узяв її пальці у свою велетенську долоню.
— Якось усе несподівано… — почав Аврелій.
— Може, й несподівано, — погодилася вона. — Але ми до цього швидко звикнемо, чи не так?
Він кивнув.
Діти з цікавістю прислухалися до розмови дорослих.
— У що ви граєтеся? — спитала Карен, щоб якось зайняти їхню увагу.
— Та ми ще не знаємо, — відповіла дівчинка.
— Ми ще не вирішили, — додав її брат.
— А ви знаєте цікаві історії? — спитала Емма в Аврелія.
— Тільки одну, — відповів той.
— Тільки одну? — страшенно здивувалася дівчинка. — А в тій історії є жабенята?
— Ні, немає.
— А динозаври?
— І динозаврів немає.
— А підземні ходи?
— Нема.
Дітлахи розчаровано переглянулися: хіба ж це історія?
— А от ми знаємо безліч історій, — сказав Том.
— Безліч, — озвалася луною дівчинка, і на її обличчі з’явився замріяний вираз. — Про принцес, жабенят, магічні замки, добрих фей…