Светлый фон

— Спит как сурок.

— Счастливчик, — мрачно пробормотал Элидор. — А нам его переть еще хрен знает сколько. Кстати, мы куда вообще идем?

— На северо-восток. Пока что строго на восток, но там дальше коридор поворачивает. — Эльрик взял гота под мышку и потащил за собой. — Однако далеко мы так не убежим… Вот что, колдун прибудет не прямо сейчас. Камней здесь много. Давайте-ка, пока время есть, укрепимся… болтов у нас сколько?

— Три сумки.

— Как раз. Постреляем, а как сэр Рихард проснется, дальше пойдем.

— Угу. Если он пойдет.

— Побежит, — пообещал шефанго самым добрым голосом, на какой был способен. Получилось очень убедительно.

— Кстати, Элидор, давно хотел тебя спросить, почему ты так странно ругаешься на зароллаше? — Эльрик вольготно расположился за сваленными в некое подобие бруствера камнями. Чувство опасности стало уже привычным, и из темноты вот-вот должны были появиться преследователи.

— Почему странно? — Элидор поудобнее устроился на собственной седельной сумке. — О! Бегут!

— Сим, прячь мечи! — Де Фокс подобрался. Замелькали далеко впереди огни факелов. Солдаты бежали рысью, их черные тени мелькали и суетились на ровном полу, и первые ряды преследователей ухнули в провал, даже не сбавляя хода. — Я же говорил, — прошептал в темноте голос императора, — никто про эту дырку не знает.

А потом щелкнула тетива арбалета. И еще раз. И снова. Монахи торопливо перезаряжали оружие. Эльрик стрелял. Сбившиеся в кучу преследователи были отличной мишенью. Даже когда они сообразили погасить факелы — что-что, а освещение не играло для шефанго никакой роли.

Первые пару минут все действо напоминало веселенькую бойню. Потом солдаты сообразили наконец залечь, прячась за трупами. И де Фоксу пришлось заняться прицельной стрельбой по высовывающимся время от времени головам. Кончилось тем, что преследователи перестали, кажется, даже дышать, и отличать живых от мертвых стало затруднительно.

— Я про «штезаль», — как ни в чем не бывало продолжил император. — С некоторых пор это ругательство на Анго стало одним из самых распространенных. В изначальном варианте оно звучит как «штез эльфе».

— Чего?!

— Ага. Перевод не нужен. Да ты не дергайся, у нас ведь язык богат интонациями. И на самом деле переводов существует множество — как скажешь, так и прозвучит. Но ты почему-то произносишь «штезаль» именно с теми интонациями… Ну, в общем, ты понял? Вот я и хотел узнать, почему?

— Эльфийская задница, да? — Элидор сверкнул глазами. — Очень смешно! Я не знал, что оно так звучит.

— Угу, — невозмутимо кивнул де Фокс. — Тогда понятно. — И снова выстрелил в непроглядную темноту. Там коротко вскрикнули.