Светлый фон

Вот и дом.

Под навесом веранды копится темнота. Но только не для Джошуа Редмана, сэр! Для кого другого — глаз выколи, а для нас — лёгкие сумерки, не гуще похлёбки в работном доме. Пришли? Приплыли, говаривал знакомый моряк, выяснив, что в кармане не осталось ни цента. В дом-то как войти? Дверь закрыта и не важно, запер её Сэм на щеколду или опять забыл. Дверь закрыта! Как её открыть, если ты — призрак?

закрыта

Заперто, не заперто — как?!

Джош честно пробует. Пальцы беспрепятственно проходят сквозь ручку. Беспрепятственно? Сквозь?! С решимостью быка, идущего на таран изгороди, Джош ломится грудью прямо на дверь — и испытывает некое занозистое сопротивление. Скользит, будто его несёт по льду — куда? Прямиком в щель между дверью и косяком, сэр! Кажется, что Джош делается плоским, как лист бумаги, но миг, другой, и это проходит, а Джошуа Редман уже внутри.

В доме темнее, чем на веранде. Тем не менее Джошу удаётся разглядеть откинутую щеколду. Беспечность тебя погубит, Сэм Грэйв[33] с Грэйвъярд-Роуд! «Кто полезет к двум помощникам шерифа?» Призраки, Сэм, призраки и полезут, и душу из тебя, лоботряса, вынут!

В спальне Джош выясняет, что меньше всего на свете ему нравится быть пророком. Даже меньше, чем шляться неприкаянным духом, сэр!

— Ты ещё кто такой?

У изголовья кровати, на которой покоится спящее тело Джошуа Редмана, замерла тень — маленькая смутная фигурка. Лунный свет, затекая в окно, скапливается у ног тени блестящей лужицей. Существо не шевелится; кажется, оно даже не дышит. Скрипы, шорохи, мышиная возня, заливистый храп двух мужчин — всё это мало смущает незваного гостя. Окрик Джоша он тоже пропускает мимо ушей.

Тахтон! Чужой тахтон! Да сколько ж вас в городе?!

— Пошёл вон, ублюдок! Это моё тело!

моё

Тахтон не отзывается. Не желает говорить с беженцем? С пуговицей, оторванной от костюма?! Да ты, приятель, ворюга, как и все ваши! Что морду воротишь? Намылился Джошева тахтона вышвырнуть, а тело заграбастать? Ну, это ещё бабка надвое сказала! Мы с тобой, чёртово отродье, сейчас оба бестелесны, а значит — на равных!

беженцем костюма

И Джошуа Редман не дряхлая развалина. Нет, сэр!

— Вон, я сказал!

Как в таком случае поступает настоящий мужчина? Он кошкой прыгает на врага. Он с размаху бьёт кулаком. И он, чёрт бы вас всех побрал, пролетает насквозь! Сыпля проклятиями, Джош кувырком летит на кровать Сэма, на самого спящего Сэма. Дерьмо! Сэм вскидывается спросонья, резко, с хриплым выдохом, садится — и Джош едва успевает увернуться.

Уворачиваться глупо, сэр. Призрак Сэму не помеха. Ещё глупее думать, что Сэмюеля Грэйва разбудили Джошевы проклятия. Ими сейчас и кролика не вспугнуть. Чутьё, говорит себе Джош, вжимаясь в угол. Чутьё, пылающее в Сэме, как в костерке из полезных, скупленных заблаговременно искорок.