– Мне неприятно прерывать ваш вечер встречи, но время дорого. Мисс Костелло, нам нужно кольцо.
– Кольцо?
– Он говорит о том кольце, которое я у тебя оставил, – пояснил Дон.
– Кольцо? – спросил мистер Костелло. – Мистер Харви, вы подарили моей дочери кольцо?
– Ну, не совсем так. Дело в том, что…
Фиппс вновь встрял в разговор:
– Речь идет о том самом кольце, Джим, о кольце с посланием. Харви был вторым курьером, и, похоже, твоя дочка стала его заместителем.
– Вот как? Тогда я ничего не понимаю. – Он посмотрел на дочь.
– Кольцо у тебя? – спросил Дон. – Ты его не потеряла?
– Потерять твое кольцо? Нет конечно, Дон. Но я думала… впрочем, неважно. Можешь его забрать.
Изабел огляделась. Присутствующие в четырнадцать глаз, если учитывать все глаза Сэра Исаака, выжидающе уставились на нее. Отойдя на пару шагов, она на секундочку отвернулась, а когда повернулась обратно, в руке у нее было кольцо. Она протянула его Дону:
– Вот, держи.
Фиппс тут же потянулся к нему. Изабел отдернула руку и передала кольцо Дону. Фиппс открыл было рот, закрыл, потом снова открыл.
– Ну ладно. Теперь давай его сюда, Харви.
Дон опустил кольцо в карман:
– Вы так и не объяснили, с какой стати я должен вам его отдавать.
– Но… – Лицо Фиппса налилось кровью. – Это же просто нелепо! Если бы мы знали, что оно здесь, мы получили бы его без твоего разрешения.
– Ну уж нет!
Фиппс обернулся к Изабел:
– Что такое, юная леди? Почему нет?