Он оказывается в расположенным над складом погрузочном доке, пустынном и едва освещенном дежурными лампами. Из предосторожности Танкред открепляет цепь – на случай, если в приступе служебного рвения полицейские попытаются последовать за ним. Наконец-то вне досягаемости, он быстро проскальзывает между подъемными кранами, чтобы найти наконец выход из этого тупика и навсегда покинуть ама-палубы. Уже удаляясь, он успевает услышать трескучие очереди автоматического оружия и панические крики. Между Испепелителем и силами порядка завязался бой. Выходит, несмотря на полученное им ужасное ранение, демон еще в состоянии сражаться. И Танкред знает, что полицейским, при всем их вооружении, не выстоять.
* * *
Стоя перед кабинетом выписки госпиталя «Сентраль-Шарите», Клоринда ди Северо ждала, когда ей принесут формуляры, которые необходимо заполнить, чтобы покинуть отделение неотложной помощи, куда ее привезли несколькими часами раньше. На память о непредвиденной встрече с двумя незнакомцами ей осталась вывихнутая во время падения и теперь висящая на перевязи рука и многочисленные ожоги на теле, на которые были наложены противоожоговые повязки. Вдобавок в области солнечного сплетения – в том месте, куда ее ударил высокий брюнет, чтобы отбросить ее с траектории молнии, – красовался огромный синяк.
Внешность Клоринды отличалась подлинным аристократизмом: рост чуть выше среднего, что позволяло ей несколько высокомерно смотреть на большинство собеседников, и манеры человека, привыкшего, что ему повинуются и прислуживают. Вдобавок это впечатление усиливалось ее необычайной красотой, которая зачастую поражала людей с первого взгляда и даже внушала определенную робость. Ее темные вьющиеся волосы, обычно уложенные косами на затылке по моде амазонок, едва заметно отливали золотом, менявшим оттенок в зависимости от освещения. Лицо в обрамлении этих волос являло собой идеальный овал, а нос и скулы выделялись на нем словно бы исключительно для того, чтобы лучше подчеркнуть глаза того чистого и яркого зеленого цвета, которому она и была обязана своим именем. На самом деле родители собирались назвать ее Алидой, но, пораженные цветом ее глаз, едва она их открыла, передумали и дали ей имя Клоринда, от греческого
Однако Клоринда ди Северо аристократкой не была. Она родилась младшей из трех детей в семье ватиканского дипломата, которому в награду за верность и трудолюбие были пожалованы земли на севере Италии и дворянская приставка к фамилии. Наследственных богатств ее родители не имели, и она никогда не знала большей роскоши, чем та, на которую могли рассчитывать высшие чиновники, что тем не менее было куда значительней всего, чем довольствовалась основная масса ее соотечественников. В возрасте девяти лет, когда отец занимал пост в Нигерии, из-за ужасной трагедии, унесшей жизнь всей остальной семьи и оставившей девочку круглой сиротой, ее пришлось отослать обратно в Италию. Ее приняли в сестринскую общину монастыря в Триесте и воспитали в строгости религиозной дисциплины, дав ей полное образование, основанное, однако, по большей части на теологии.