– Может, – не согласилась госпожа Сибилла. – Это могли бы быть змеи.
Услышав сдавленный смех своего командора, Моркоу непонимающе повернулся к Ваймсу.
– Сэр?
– Да так, капитан, ничего. Не спускай глаз с этих паскудников. С солдатами потом разберемся.
– Только скажите, сэр, – пророкотал Детрит.
– Вы в лоувууушке! – прорычала баронесса. – Стрррража! Взять их!
На мосту появилась фигура с факелом. Свирепо сверкая глазами, капитан Тантони подошел к Ваймсу.
– Отойдите в сторону, сэр, – велел он. – Отойдите, а не то, клянусь богами, мне придется вас арестовать, посол вы или нет!
Они встретились взглядами. Чуть погодя Ваймс отвел глаза.
– Пропустите его, – сказал он. – Человек решил выполнить свой долг.
Тантони едва заметно кивнул, строевым шагом пересек подвесной мост и остановился в нескольких футах от баронессы. Он отдал честь.
– Арестуйте этих людей! – приказала баронесса.
– Госпожа Серафина фон Убервальд? – лишенным выражения голосом осведомился Тантони.
– Ты знаешь, кто я такая, вассал!
– Я хотел бы поговорить с вами о некоторых обвинениях, предъявленных в моем присутствии.
Ваймс закатил глаза. «Идиот несчастный… Я же не имел в виду, что ты действительно должен…»
–
– Госпожа, мне сообщили, что член или члены вашей семьи замешаны в заговоре с целью…
– Дау каук ты