Светлый фон

Пока они проходили вдоль шеренги, руки в изодранных рукавах одна за другой вздергивались в приветственном салюте. На впалых лицах горели внимательные глаза. Пыльные галуны и грязная, вылинявшая одежда мерцали странным светом. Послышался шум — чуть громче шепота, низкий, горловой, он походил на скрип далеких дверей. Когда отряд проходил мимо стоящих мертвецов, в нем выделялись отдельные голоса…

…смерть злобенцам… убейте их… помните… задайте им жару… месть… помните… они не люди… отомстите за нас… месть…

…смерть злобенцам… убейте их… помните… задайте им жару… месть… помните… они не люди… отомстите за нас… месть…

Уолти, идущая впереди, достигла высоких деревянных дверей. Они распахнулись от одного прикосновения. Свет двигался вместе с ней, отряд старался не отставать. Отстать значило оказаться в темноте.

— Я хотел бы спросить у генерал-майора… — начал Блуз, которого Полли тащила за руку.

— Нет! Нельзя! Не теряйте время! Вперед! — приказала Полли.

Они добрались до двери. Холтер и Игорина захлопнули створки у них за спиной. Полли привалилась к стене.

— Это была самая… самая невероятная минута в моей жизни, — сказал Блуз, когда гул затих.

— В моей, кажется, тоже, — ответила Полли, пытаясь отдышаться.

Свет еще окружал Уолти. Она обернулась к отряду с выражением небесного блаженства на лице.

— Вы должны обратиться к верховному командованию, — сказала Уолти.

Вы должны обратиться к верховному командованию, прошептали стены.

Вы должны обратиться к верховному командованию,

— Не причиняйте зла этой девочке.

Не причиняйте зла этой девочке.

Не причиняйте зла этой девочке.

…этой девочке…

…этой девочке…

Полли подхватила Уолти, прежде чем та рухнула наземь.

— Что с ней такое? — спросила Холтер.