кружась, выходит
to swirl — кружиться в водовороте
смертельную опасность
doom — рок, судьба, фатум; гибель; кончина, смерть; уст. осуждение; смертный приговор
Murilo jerked about at the electric quality of the exclamation (Мурило задергался от возбуждающего характера восклицания; quality — качество; характерная черта).
quality — качество; характерная черта
"Our one chance (наш единственный шанс)!" exclaimed Nabonidus (воскликнул Набонидус). "If he leaves the chamber above for a few minutes (если он выйдет из комнаты наверху на несколько минут), we will risk a dash up those stairs (мы рискнем рвануть вверх по этой лестнице; dash — рывок, бросок)."
dash — рывок, бросок
guess [ɡes], cautious [ˈkɔ:ʃəs], quality [ˈkwɔlɪtɪ]
"He is opening the farther door," said Nabonidus. "By Mitra, he is more of a human than even I had guessed! See, the mist swirls out of the chamber and is dissipated. He waits, to be safe. Now he raises the other panel. He is cautious — he knows the doom of the gray lotus, which brings madness and death. By Mitra!"
Murilo jerked about at the electric quality of the exclamation.
"Our one chance!" exclaimed Nabonidus. "If he leaves the chamber above for a few minutes, we will risk a dash up those stairs."
Suddenly tense, they watched the monster waddle through the doorway and vanish (внезапно /став/ напряженными, они наблюдали за тем, как монстр вразвалочку прошел через дверной проем и исчез; to waddle — ходить раскачиваясь, ковылять /как утка/). With the lifting of the glass panel (при поднятии стеклянной панели), the curtains had fallen again, hiding the chamber of death (шторы снова упали, скрыв комнату смерти).
to waddle — ходить раскачиваясь, ковылять /как утка/
"We must chance it (мы должны рискнуть; to chance — происходить; решиться /на что-л./, рискнуть)!" gasped Nabonidus (задыхаясь, промолвил Набонидус), and Murilo saw perspiration break out on his face (и Мурило увидел, как на его лице выступил пот; to break out — начаться внезапно; внезапно начать делать /что-л./). "Perhaps he will be disposing of the bodies as he has seen me do (вероятно, он будет избавляться от тел так, как он видел, делал я; to dispose of — избавляться от, отделываться от, ликвидировать). Quick (скорее)! Follow me up those stairs (следуйте за мной по этой лестнице)!"
to chance — происходить; решиться /на что-л./, рискнуть
to break out — начаться внезапно; внезапно начать делать /что-л./