Светлый фон
to come up — приезжать /из провинции в город, с юга на север/; появляться to be born — родиться; art — искусство; мастерство, умение; ремесло to thrust — колоть; совать, засунуть; tankard — высокая пивная кружка /часто с крышкой/; intended — суженый; намеченный; charm — очарование; привлекательность она у меня будет я переправлю ее через заморийскую границу to receive — получать; принимать count — подсчет; граф;sleek — гладкий; полный, откормленный; холеный to take — брать; отнимать, требовать /времени, энергии/;as — как, в качестве такую to know — знать pretty — миловидный, прелестный, хорошенький; значительный, изрядный; baggage — багаж; проститутка; шутливо или пренебрежительно говорится о любой девушке или молодой женщине

 

piece [pi:s], suit [sju:t], pretty [ˈprɪtɪ]

 

And the fat gross rogue whose bawdy jests were causing all the shouts of mirth was a professional kidnapper come up from distant Koth to teach woman-stealing to Zamorians who were born with more knowledge of the art than he could ever attain. This man halted in his description of an intended victim's charms and thrust his muzzle into a huge tankard of frothing ale. Then blowing the foam from his fat lips, he said, "By Bel, god of all thieves, I'll show them how to steal wenches; I'll have her over the Zamorian border before dawn, and there'll be a caravan waiting to receive her. Three hundred pieces of silver, a count of Ophir promised me for a sleek young Brythunian of the better class. It took me weeks, wandering among the border cities as a beggar, to find one I knew would suit. And she is a pretty baggage!

 

He blew a slobbery kiss in the air (он послал сентиментальный воздушный поцелуй; to blow a kiss — послать: «дунуть» воздушный поцелуй;slobbery — слюнявый; сентиментальный, плаксивый; slobber — слюни).

to blow a kiss — послать: «дунуть» воздушный поцелуй;slobbery — слюнявый; сентиментальный, плаксивый; slobber — слюни

"I know lords in Shem who would trade the secret of the Elephant Tower for her (я знаю владык в Шеме, которые бы обменяли на нее тайну Слоновьей Башни; to trade smth. for smth. — обменять что-л. на что-л.)," he said, returning to his ale (возвращаясь к своему элю).

to trade smth. for smth. — обменять что-л. на что-л.