– Значит, ты говоришь, что это должно быть, так сказать, случайно. Не обязательно тех людей, которых мы подозреваем в пособничестве бунтовщикам.
– Браво, Фред. Именно это я и хотел сказать.
Мгновение Уилкс стоял, ошеломленно глядя на Гилдера. Не ошеломленно. Обеспокоенно.
– Ну? Я тут что, сам с собой разговариваю?
– Как скажешь. Я могу составить список и передать в ЧР.
– Мне плевать, как ты это сделаешь. Просто сделай.
Гилдер махнул рукой в сторону двери.
– А теперь убирайся отсюда. И пришли горничную, чтобы прибралась.
42
42
Путь к Холлису оказался несколько более кружным, чем предполагал Питер. Сначала он привел их к подруге Лоры, которая знала кого-то, который знал еще кого-то. Казалось, всякий раз они запаздывали на шаг, каждый раз узнавая, что их объект только что ушел.
Последний связной отправил их в металлический ангар, где, как им сказали, размещался нелегальный игорный дом. Уже миновала полночь, когда они шли по улочкам Эйчтауна, усыпанным мусором. Уже давно комендантский час, но повсюду слышался шум. Грубые голоса, звон стекла, бренчание пианино.
– Ну и местечко, – сказал Питер.
– Ты в таких не бывал, правда? – спросил в ответ Майкл.
– Не особо. На самом деле вообще не бывал.
Перед ними возник силуэт человека, вышедшего наружу. Женщина.
– О-о, солдатик. Ищешь, где ночку провести? – по-испански спросила она.
И вышла из тени. Ни молодая, ни старая, такая худая, что ее тело выглядело почти мальчишеским, однако чувственные интонации ее голоса и то, как она держала себя, – переминаясь с ноги на ногу, слегка выдвинув вперед пах, едва скрытый коротенькой юбкой, взгляд из-под пухлых век, которым она оглядела Питера с ног до головы, – придавали ей изрядную сексуальную привлекательность.
– Чем могу помочь, лейтенант?
Снова по-испански.