Светлый фон

– Мадам Векс, – через некоторое время начала Люси, – мы отчаянно нуждаемся в вашей помощи.

Гипатия отложила ручку и пристально взглянула на девушку. Сегодня чародейка не походила на надменную хозяйку Адского Алькова: волосы выбивались из-под цветастого шарфа, на пальцах виднелись чернильные пятна.

– Я догадалась об этом и без ваших объяснений. Вы, Сумеречные охотники, приходите только тогда, когда нуждаетесь в помощи. Вижу, вы послали Анну, чтобы умаслить меня. – Гипатия криво усмехнулась. – Эта молодая женщина мне очень нравится, но в последний раз, когда мы развлекались, из моей спальни таинственным образом исчезла пиксида. Между прочим, это была антикварная вещь.

– В ней сидел демон, – напомнила Анна. – Мы избавили тебя от опасной твари и тем самым совершенно бесплатно оказали тебе услугу.

– Демон тоже был антикварной вещью, – отрезала Гипатия. – Но это неважно; сейчас у меня нет времени на развлечения. Ко мне скоро придет джентльмен.

Анна оторвалась от созерцания перчаток и улыбнулась Гипатии. Люси была поражена: несмотря на похищение пиксиды, несмотря на предстоящий визит «джентльмена», чародейка все же немного смягчилась. Анна обладала поистине магическим очарованием.

– Кстати, о джентльменах, – сказала она. – Я кое-что тебе принесла.

И она извлекла из внутреннего кармана небольшую серебряную табакерку. На крышке крупным шрифтом были выгравированы инициалы «МБ».

– Это принадлежит нашему общему другу Магнусу Бейну. Он уже довольно давно ее ищет.

– Ты украла у Магнуса Бейна табакерку? – удивилась Ариадна. – Анна, я не считаю, что это хорошая идея. Он тебя подожжет. При помощи магического огня.

– Ни в коем случае. Я ничего не крала, – возразила Анна, открывая табакерку. – У моего сапожника – кстати, очень милый джентльмен из семьи Таннер – однажды случился une liaison passionnée[64] с Магнусом. Должна заметить, что сапожники – люди взрывного темперамента. Когда они поссорились, мой знакомый стянул у Магнуса табакерку, зная, как бывший любовник ею дорожит. – Она снова улыбнулась Гипатии. – Я подумала, что ты, возможно, пожелаешь вернуть эту вещь владельцу. Уверена, он будет тебе бесконечно благодарен.

une liaison passionnée

Гипатия приподняла черную бровь.

– И откуда же ты узнала о том, что мой гость – именно мистер Бейн? Я считала, что наши отношения являются тайной.

– В этом городе для меня нет тайн, – небрежно ответила Анна.

Гипатия щелкнула крышкой табакерки.

– Я прекрасно понимаю, что ты предлагаешь мне эту вещь не просто так. Что вам от меня нужно?

– Обсудить с тобой один случай, в котором замешан неизвестный нам чародей, – сказала Анна. – Дело было довольно давно, но сейчас этот вопрос, так сказать, вновь всплыл. Речь идет о смерти Сумеречного охотника, мальчика по имени Джесс Блэкторн.