Когда я вошел в чистый, ровный, посыпанный свежим песком двор управы, господин Симидзу сидел на складном походном табурете, уперев в бедро рукоять веера из белой бумаги. Он был бы похож на полководца, составляющего план битвы, когда б не кисть, тушь и бумага на столе перед ним. Телосложение начальника также говорило не о битвах, а о пирах и попойках. Какое бы жалованье он ни получал, живот у господина Симидзу был на все триста коку в год.
– Как хорошо, что вы пришли! – внезапно вскричал он, испугав меня. – Я слыхал, вы тонкий знаток поэзии!
Вранье, чуть не брякнул я. Но ограничился нейтральным:
– Вы мне льстите, господин Симидзу.
Интересно, какая сволочь возвела на меня поклеп? Или начальник от скуки подшучивает надо мной, как это делал старшина караула?
– Масато! Меня зовут Масато.
Я поклонился: сам не знаю, зачем.
– Обращайтесь ко мне по имени, без церемоний, Рэйден-сан. Договорились? Если не возражаете, я отплачу вам тем же.
Возражать я не посмел. Лишь отметил, что беседа сворачивает в непривычное русло. Неожиданности? Они пугают нас, приводят в оторопь. Сказать по правде, я бы предпочел официальность встречи и сухость взаимоотношений.
– Вот, послушайте, – господин Симидзу взял лист бумаги, поднес близко к глазам. Похоже, у него было слабое зрение. – Каково будет ваше мнение? Я жду откровенности.
И прочел, взмахивая в такт веером:
– Прекрасно! – я судорожно вспоминал слова, какими святой Иссэн награждал понравившиеся ему стихи. – Эти строки изящны и глубокомысленны! Масато-сан, клянусь, мне ни за что не удалось бы создать нечто подобное!
Чистая правда: из меня поэт как из макаки дракон. Дважды правда: стихи господина Симидзу и впрямь пришлись мне по сердцу. Вот тут не знаю, похвала ли это. Кто бы ни назвал меня знатоком поэзии, в шутку или всерьез, у Торюмона Рэйдена воистину дурной вкус.
– И кто из нас льстец, Рэйден-сан?
Господин Симидзу расхохотался. Когда он смеялся, все тело его колыхалось, словно кусок мягкого «шелкового тофу» во время землетрясения.
– Не скрою, мне приятна ваша похвала, – он поднял на меня взгляд: острый, цепкий, какого не ждешь от близорукого толстяка. – Но что же я? Вы до сих пор стоите, в то время как я сижу! Эй, кто там! Табурет моему гостю!
В этот момент я понял, откуда взялась доброжелательность начальника тюрьмы. О да, он ответит на все мои вопросы. Сделает все, о чем ни попрошу. Не станет скрывать правду – в разумных для чиновника пределах. И я тут совершенно ни при чем. Моя должность, мое мнение о поэзии – чепуха, лишь повод для демонстрации дружелюбия и открытости.