— Да нет, Майя, у тебя нет поводов волноваться. Ванька хороший парень и для Насти давнишний друг. Он её не обидит. Поверь мне. И вообще, хроническим неудачникам, как они оба, всегда рекомендуется держаться вместе. Пусть друг друга подбадривают и утешают. Так им будет легче бороться с обстоятельствами… Мм? Что молчишь?
— Я думаю, Андрей, что ты страшный, ты опасный человек.
— Ха! Ещё бы не опасный! Ходить с мощной бомбой в шее! Ужас ведь! Вот раньше у меня только душа была пламенная, да характер вспыльчивый. А теперь я ещё и взрывчатый весь. И как с этим жить дальше? Ума не приложу.
— Ты опасен, потому что умеешь скрывать истину. Ты постоянно вводить в заблуждение тех, кто рядом. Ты научен врать так хорошо, что этого никто не замечает. Даже инспектор не обнаружил ничего подозрительного. А он ведь лучит. Представитель одной из самых умных рас во Вселенной.
Майор попытался оправдаться:
— Иногда хорошо соврать, Майя, умение очень даже полезное. Сама посуди: ну, попросил бы я инспектора по-хорошему не разлучать Настю с Иваном, что бы он мне ответил? Фигу бы показал крупным планом. Никак не иначе. А я приврал ему лишь самую малость, заметь, безобидно приврал, не причиняя никому вреда, и вот результат: он не стал их разводить в разные стороны. Скажешь, моя ложь не была тут полезной? Очень даже была. Кстати, спасибо тебе, что, разгадав мою уловку, ты не сдала меня своему шефу. Это благородно и заслуживает уважения.
— Твоё разоблачение могло привести к твоему отказу сотрудничать. А это не входит в наши интересы. Но всё равно, Андрей, я считаю, ты проявил сейчас очень нечестную и хитрую расчётливость.
Андрей отчего-то добродушно засмеялся.
— У нас на Земле это называется удачной авантюрой. Учись, пока я живой, Майя. Может, и тебе где-нибудь пригодится.
ГЛАВА 29. Наяву и во сне
ГЛАВА 29. Наяву и во сне
Помощники госпожи Руц предоставили Анастасии и Ивану возможность позавтракать, а после — повели их на беседу к инспектору Шестой Ладьи.
Зал, который выделила сервисная служба инспектору под кабинет, был очень просторным и совершенно пустым. Если не считать, конечно, двух каменных тумб для сидения, стоявших друг напротив друга в центре, да одного металлического стула с высоченной спинкой у самого входа в зал.
Таафитт довёл своих подопечных до дверей кабинета и почтительно остановился на входе, испрашивая глазами у инспектора дальнейшие инструкции. В зале находилось лишь двое: лучит и его официальный переводчик — молодой долговязый нельдианин. Ни многочисленных помощников, ни телохранителей инспектора поблизости не было. Очевидно, высокопоставленный чиновник вовсе не спешил раскрывать содержание переговоров с земными пленниками перед своей командой.