Бершад поудобнее устроился в чаше катапульты и поправил пояс с ножами, чтобы обезопасить себя от повреждения внутренних органов и не расходовать запасы божьего мха на излечение возможных увечий. Ему и без того предстояла непростая ночь.
Он кивнул серокрылой кочевнице, и та взмыла в небо, быстро скрывшись за покровом облаков. Впрочем, в округе обитало столько дуболомов, что еще один дракон вряд ли привлек бы чье-то внимание.
– Все равно жаль, что свободного места для маневра почти нет, – не унимался Фельгор.
– Нам некогда расчищать джунгли, – отмахнулся Бершад и сунул в рот горсть божьего мха.
По телу разлился жар, мышцы налились силой. Бершад плотно завязал котомку и примотал ее к правому бедру.
– По команде налегай вот на этот рычаг, – сказал он.
Фельгор сокрушенно покачал головой и встал у рычага.
Бершад с помощью кочевницы определил, в каком месте стены находятся караульные, и дождался, когда они отойдут подальше.
– Выпускай! – сказал он Фельгору.
– Может, все-таки расчистим?
– Тяни за рычаг, придурок!
– Минуточку. Может, мы с тобой видимся в последний раз. Должен же я произнести напутственные слова.
Бершад вздохнул.
Фельгор задумчиво выпятил губу и, поразмыслив, хлопнул Бершада по ляжке.
– Постарайся не умереть, – с улыбкой произнес он.
И дернул рычаг.
Бершад взмыл в воздух.
Почти сразу выяснилось, что траектория полета рассчитана неверно.
51. Нола
51. Нола