Антон выбрал целью огромный пассажирский пароход, похожий на знаменитый в это время трансатлантик «Иль де Франс», ну может, несколько поменьше в размерениях. Сигнал штурману-бомбардиру, и шесть оперенных цилиндров, постоянно ускоряясь, ринулись вниз. Почти незаметный глазу доворот, и вниз пошла следующая серия подарков, за ней ещё одна, а там и строй кораблей остался позади.
Пока разворачивались, Антон рассмотрел результат первого налёта: из авианосцев только один, самый маленький, идущий в конце строя, не имел видимых повреждений. Остальные имели от одного до трёх попаданий, и теперь на них разгорались пожары. Пассажирские корабли и сухогрузы тоже получили своё, теперь готовились ко встрече с Нептуном: шедший концевым сухогруз вообще взорвался, и теперь в море падали многочисленные обломки. У парохода, в который Антон сбросил первую серию бомб, отвалилась носовая часть, и лайнер оседал в волны, задирая корму с бешено крутящимися винтами.
— Теперь бьём по боевым кораблям. Распределение целей по второй схеме, расход бомб до десяти в серии. Поехали!
После этого прохода один тяжёлый крейсер взорвался, другой стал заваливаться набок. Оба линкора получили тяжелейшие повреждения, у флагмана сорвало кормовую башню. Все корабли, не имевшие критических повреждений, бросились в рассыпную.
Антон снова вышел в эфир на американской волне:
— Господа, я слегка сожалею, что нам пришлось прибегнуть к строгим мерам, но глупое упрямство подлежит наказанию. Надеюсь, что этой трёпки вам достаточно, впрочем, если есть желание, могу и повторить. Можете оказать помощь тем, кому ещё можно помочь, и отправляйтесь домой. Передайте там всем: глупым детям нечего делать в спорах взрослых и умных людей.
Первый промежуточный финал.
Первый промежуточный финал.
— «Передайте там всем: глупым детям нечего делать в спорах взрослых и умных людей». — процитировал мужчина в кресле-каталке конец только что прослушанной магнитофонной записи — А этот полковник Дикобразофф изрядный наглец, вы не находите, Джейк?
— Следует признать, Франклин, у полковника всё-таки имеются некоторые основания для высокомерия. — несколько меланхолично ответил ему собеседник, посасывая тонкую сигару.
— И вы знаете эти основания?
— Разумеется. Этот Дикобразов попал к нам из будущего. Но это ещё полбеды.
— Значит россказни о человеке из будущего в окружении дядюшки Джо[38] не пустая болтовня?
— Отнюдь. Это святая правда.
— Почему полбеды, и в чём полная беда?
— Главная беда в том, что он прибыл из будущего, в котором победил коммунизм. Вернее анархо-коммунизм, но это уже незначительные детали: какая разница, чёрный или красный волк загрызёт твою лошадь.