Светлый фон

– Мари, вы не могли бы передать моей жене эту розу, ее случайно кто-то сломал, – он отдал служанке цветок, который держал в руке, и та удалилась.

– Теперь вы можете говорить, – обратился он к Даррену.

– Вы знаете, где Антис? – он решил сразу перейти к главному.

– Вы здесь первый раз? – садовник изучал его добрыми, но внимательными глазами. – Не хотите взглянуть на этот чудесный грот?

– Охотно, – Даррен кивнул, уловив в его взгляде какой-то намек. Они обогнули прудик и углубились в пещеру, старую, как сам замок, но в прекрасном состоянии. Вероятно, благодаря труду целых поколений местных садовников.

– Кто вам Антис? – спросил Робин, когда они оказались внутри.

– Надеюсь, в скором времени назову ее женой, – ответил он, улыбнувшись.

– Ваше имя Даррен Тигр?

– Даррен Ральт, если честно, но она знает меня как Тигра.

Больше садовник ничего спрашивать не стал. Он снял со стены фонарь и махнул рукой, приглашая следовать за ним. Свод становился ниже, и Даррену пришлось пригнуться.

– Она хотела вырваться, – прошептал Робин и нажал на незаметный в полумраке рычаг. Пол стал уходить вниз.

– Это ведь очень старое место? В подобных замках не может не быть тайного хода, – сказал Даррен, наконец, сообразив, куда они идут.

– Ступайте прямо, потом все время направо. На перекрестке, где будет дыра в потолке, идите прямо и больше никуда не сворачивайте. Запомнили?

Он кивнул.

– Держите фонарь, – добавил садовник. – И будьте осторожны.

– А вы? Вы не боитесь потерять из-за нас работу?

Даррен посмотрел в его добрые глаза. Робин только улыбнулся.

Глава тридцать седьмая – Лунный свет

Глава тридцать седьмая – Лунный свет

Даррен продвигался по тайному ходу все дальше и дальше, внимательно осматривая потолок на каждом возникавшем впереди перекрестке. Воздух под сводами был сырым и пропитанным гнилью. Местами каменная кладка выглядела до того непрочной, что вот-вот грозилась похоронить под землей навеки.