– А кто ж его знает. – Орк пожал плечами. – Я, чай, не шаман.
По пустыне пронесся тонкий звук, будто кто-то струну дернул. От этого звука уши заболели, и глаза. Орк и вовсе выругался, выронив патроны.
– Держите. – Милисента первой подняла их. – Красиво, правда?
Звук повторился.
Ниже, тяжелее. И снова высоко. И еще выше, так, что и звук-то едва уловим, но появилось вдруг чувство, будто с Чарльза шкуру сдирают.
Живьем.
Орк открыл рот. Он дышал тяжело, а глаза его налились кровью. Чарльз подозревал, что и сам выглядит не лучше.
– Какая мелодия… – Милли прикрыла глаза. – Невероятно… наверное, в театре так не играют. Чарли, ты в театре бывал?
И сама себе ответила:
– Бывал, конечно. – Она тряхнула ружье. – Разрядилось… А к нам как-то балаган приезжал. С артистами. Там тоже один, на скрипочке… и еще в борделе рояль есть.
– Зачем? – почти искренне удивился Чарльз.
– Не знаю. Для красоты, может? Играть там все одно никто не умеет. А я в театр хочу.
– Выживем – свожу. В Императорский, – пообещал Чарльз, вытирая рукавом нос, из которого хлынула кровь.
– Тогда выживем, – обрадовалась Милисента, и в колбе ее ружья вновь заклубился туман. – Если в театр…
Вот что любовь к искусству с людьми делает!
Глава 33, в которой путешествие продолжается, несмотря на обстоятельства
Глава 33,
Мертвяки собирались вокруг некроманта, которого этакое внимание нисколько, пожалуй, не беспокоило. Напротив, стоял он спокойно, и, только приглядевшись хорошенько, я сообразила, что происходит это спокойствие не от дури, но от уверенности, что защита сдюжит.