Не спеша, чтобы желающие не отставали, я направился в «Пальмы». Вряд ли это могло кого-либо удивить.
При входе в заведение Морли никто не встретил меня, по обыкновению, враждебно. Я насторожился.
Сарж усадил меня на стул попристойнее. Рохля принес чай. Быстро. В серебряном чайном сервизе. Моя настороженность усугубилась.
– В чем дело, Рохля?
Не в их духе игнорировать столь модное пальто.
– Я им сказал, ты на них без чая и чихать не захочешь.
– Надо же, какая учтивость. Интересно, где она была последние десять лет?
– Не скажу за Морли, Гаррет, – встрял Сарж, – но я тебя столько и не знаю.
– Однако повторяю вопрос. С чего бы вдруг вы так милы?
– Распоряжения.
– Не уверен, чтобы Морли испытывал угрызения совести по поводу вашего, ребята, поведения. Так в чем все-таки дело?
Жизненный опыт. Всякий раз, когда кто-нибудь становится с тобой до отвращения почтительным, это означает лишь одно: ему что-то нужно. В моем случае – чтобы определенная фамилия переместилась выше в списке ожидающих трехколесника.
– У босса новая подружка.
Сногсшибательная новость.
– Сколько дней прошло с тех пор, как отчалила предыдущая?
– Ну, некоторое время. Можно сказать, всякий раз, как ты здесь, при нем новая из этих… из серебристых эльфов, и каждой от него чего-то надо.
– Они его больше не раздражают? Какое разочарование!
Вид у Саржа сделался хитроватый.
– Если уж на то пошло, не желаешь, кстати, кой-чего сделать? Чтоб уж быть, так сказать, в расчете?
– Эй! Сами подумайте! Вы всю зиму держали здесь Попку-Дурака. Такое и сотней лет вежливого обхождения не искупить!