Светлый фон

Но Итиро Курэ даже не оглядывается, он роет, роет и роет с еще большим усердием. На этот раз он обнаруживает нечто невидимое и накручивает это на палец. Затем молодой человек снова берется за мотыгу, до хруста стискивает зубы и с диким огнем в глазах исступленно продолжает копать.

Сзади к юноше не спеша подходит доктор Масаки, пенсне его поблескивает. Некоторое время доктор внимательно следит за деятельностью пациента. Затем приближается к молодому человеку и, когда тот поднимает мотыгу, хлопает его по плечу. Итиро удивленно опускает орудие и в изумлении поворачивается к доктору Масаки, отирая пот.

Улучив момент, доктор Масаки с молниеносной проворностью запускает руку за пазуху Итиро, вытаскивает оттуда грязный скомканный носовой платок с рыбьей костью и прячет его за спину. Однако молодой человек, похоже, этого не замечает и, продолжая вытирать пот, несколько раз моргает. Доктор Масаки глядит на него с края ямы и улыбается.

— И что же ты сейчас добыл? — спрашивает он.

Итиро Курэ смущенно краснеет и выставляет перед доктором Масаки указательный палец левой руки. Доктор приближается и видит женский волос, намотанный на кончик пальца. Кажется, доктор Масаки понимает, в чем дело, и, серьезно кивая, развязывает грязный платок, который до этого держал за спиной. Он кладет содержимое узелка на правую ладонь и преподносит его Итиро Курэ. Кроме шарика из бутылки лимонада, который он обнаружил два месяца назад, и сегодняшней рыбьей кости на ладони лежит фрагмент красного резинового гребешка и поблескивает кусок стеклянной трубки размером с мизинец.

— Тоже твое?

Запыхавшийся Итиро переводит взгляд с лица профессора на четыре предмета и кивает.

— Так… И что же это за вещички? Для чего они?

— Это зеленый малахит, хрустальная трубчатая бусина, человеческая кость и коралловый гребень! — не задумываясь отвечает Итиро Курэ.

Затем беззаботно берет этот хлам, завязывает в узелок и надежно прячет за пазуху как нечто важное.

— Хм… Скажи, зачем ты столь усердно копаешь ямы?

Опершись левой рукой на мотыгу, как на посох, правой Итиро Курэ указывает на землю.

— Где-то тут зарыт труп женщины.

— Хм… да-да… — пыхтит доктор Масаки.

Он пристально глядит поверх пенсне в глаза Итиро и вопрошает, строго чеканя слова, будто хочет вбить каждое тому в голову:

— Но… когда же этот труп был зарыт в землю?

Держа мотыгу обеими руками, Итиро Курэ удивленно смотрит на доктора Масаки. Щеки его бледнеют, а губы возбужденно шевелятся.

— Как… как… как когда? — повторяет он дрожащим голосом.

Некоторое время юноша сиротливо озирается. На его лице появляется печальное, недоумевающее выражение. Он роняет мотыгу, вылезает из ямы, бессильно склонив голову, и направляется к выходу.