Веншамея подходит к Яарвоксу вплотную и выпаливает ему прямо в лицо:
— Я понимаю, к чему ты клонишь. Так вот, запомни: у нас с тобой никогда ничего не будет! Никогда! Ничего! Ты меня хорошо понял?
Яарвокс в ответ смеётся:
— Ты же знаешь, что по законам романтической комедии…
— Где ты здесь увидел романтическую комедию, где?
— Где-где, на бороде!
— Да не борода у тебя, а недоразумение!
С этими словами Веншамея дёргает Яарвокса за бородку, рассчитывая снять издевательскую улыбку с его лица. Эффект оказывается прямо противоположным: седой контрабандист разражается ещё более раскатистым и громким хохотом.
— Смех без причины — признак дурачины, — ворчит теэклавеллянка, отвернувшись и отойдя от Яарвокса.
— Какая глубокая мудрость! — отзывается он с сарказмом. — Как бы в ней не утонуть!
— Ты-то чего переживаешь? — огрызается Веншамея. — Говно не тонет.
Грубость, которая должна была бы окончательно оскорбить Яарвокса, веселит его ещё больше и заставляет согнуться пополам от смеха. И это оказывается роковой ошибкой — случившийся рядом Герн не упускает случая шутливо пнуть напарника центральной ногой.
— Нечего на баб заглядываться, — бросает Герн.
— Дубина ты стоеросовая, — бубнит Яарвокс, поднявшись. — Ревнуешь, да? Забей — у Веншамеи теперь новый интерес…
«Новый интерес» бывшей теэклавелльской королевы просыпается через семь дечасов полностью отдохнувшим и даже до конца зарядившимся.
— Ну, Джекс, почаще теперь всё-таки есть и спать будешь? — весело обращается к киборгу Карл, когда тот возвращается к работе над кораблём.
Джекс отвечает не сразу и несколько задумчиво:
— Думаю, да. Может, я и переборщил. Здоровый сон всё-таки нужен иногда. Да и поесть было приятно, не скрою.
— Веншамея тебя всё-таки уговорила, да? — вкрадчиво вступает Млем.
— Ну… — не без смущения протягивает Джекс. — Она… она воззвала к моей логике. Она умнее, чем кажется, знаете.