– А разве у тебя нет каких-нибудь дальних родственников? – спросила Катьяни. – Кто-нибудь, кто мог бы доставить неприятности?
– О, они попытаются, – сказала Рева, и выражение ее лица стало серьезным. – Принц Окендра уже отправил письмо, в котором говорится, что он «счастлив вмешаться и заполнить пустоту». Я не смогу справиться с гиенами в одиночку. Ты будешь моим регентом, пока мне не исполнится двадцать один?
Она вспомнила слова Бхайрава.
Ее сердце сжалось от боли.
– Я не хочу быть регентом. Я не знаю, как им быть.
– Ну а я ничего не знаю о том, как быть королевой.
Рева сложила руки вместе, и ее глаза расширились.
– Прошу тебя, Катья. Мы будем учиться вместе.
Катьяни выдохнула, пытаясь избавиться от мыслей о прошлом. Но прошлое прилипло к ней, как кожа к кости.
– Я подумаю об этом.
Рева одарила ее ослепительной улыбкой, как будто она уже сказала «да».
– Я позову твоего Дакша.
Она подмигнула и вышла из комнаты.
Катьяни убедилась, что ее простыня натянута выше плеч. У нее как раз было время на то, чтобы горько пожалеть, что из-за боли в груди она не могла причесаться и почистить зубы, как раздался стук в дверь. Вошел Дакш в сопровождении служанки.
Он подошел прямо к ее кровати и остановился, не говоря ни слова, как будто потерял дар речи. Но его взгляд, устремленный прямо на нее, говорил о многом. Он выглядел невредимым, и, какое бы заклинание ни наложил на него Бхайрав, он от него уже оправился. Как всегда в его присутствии, ее сердце воспарило.
– Как ты? – спросил он наконец, и его мягкий голос пролился бальзамом на ее душу.
– Жива, – сказала она, придав своему тону легкость, – а это лучше, чем альтернатива. – Ее взгляд упал на прислонившуюся к стене служанку. – Где Чайя? – спросила она.
Служанка поклонилась.
– Миледи, она была уволена по приказу принца… короля… предателя Бхайрава. В ее родную деревню уже было отправлено сообщение с просьбой вернуться.