Светлый фон

Он вынимает из моей руки книгу, швыряет на пол – и сливается со стеной.

Я слышал, что мертвые могут многое о себе рассказать, если правильно их допросить. Я не умею допрашивать мертвых. Они приходят и уходят, когда хотят.

Последним приходит Шутов. Вместо лица у него слипшиеся комья земли. Из этих комьев косо торчит кусок нижней челюсти с массивной коронкой. Он заливает в то место, где прежде был рот, густой, как деготь, чифирь. Он говорит, и земля скрипит о металл и кость:

– Ты должен себя найти. Ты опасен. Ты можешь себя убить.

Я прохожу сквозь него и падаю на кровать лицом вниз. Пусть пьет один. Я его не звал. Я звал только Флинта.

Глава 16

Глава 16

Она выбралась на палубу и прошла все четыре стадии превращения за восемь секунд.

Хуань-е – гниение и распад. Это первая стадия, самая неприятная. Увядание. Умирание. Агония. Разрушение. Мучительное обострение нюха. Резкий запах падали и прелой листвы.

Хуань-е

Вторая стадия – хэй-е. Чернота. Пустота. Ничто. Нет ни запахов, ни вкусов, ни звуков. Покой и небытие.

хэй-е

Потом бай-най – новорожденность, воскрешение. Третья стадия. Ты одновременно и роженица, и младенец. Молоко приливает к груди, и ты чувствуешь молочный привкус на языке.

бай-най –

Наконец, последняя стадия – синь-сюэ. Молоко превращается в новую кровь. И ты становишься новой плотью.

синь-сюэ.

…Она умела пройти все стадии за восемь секунд. Но дочь ее – нет. Дети таких, как она, после проклятия мастера Чжао погибали во время первого превращения. Они не могли перейти от распада и пустоты к молоку и крови.

Перевертыш совершает переход, когда хочет, – но только не в первый раз. В первый раз за него решает богиня, Небесная Лисица Ху-Сянь. Переживший семь зим и семь весен детеныш чувствует ее зов в одну из ночей на растущей луне. Сопротивляться этому зову мучительно. И бесполезно. Можно сдержаться, задержаться в одной из стадий, оттянуть переход. До полнолуния. На убывающей луне ты неизбежно станешь ничем. И если род твой проклят – ты уже не воскреснешь.

переход. ничем.