– Сирена, прошу простить мое возмутительное поведение. Я очень устала и не вполне здорова.
– Мне надо было заранее известить о визите – кажется, я застала тебя врасплох, – сказала Сирена, делая глоток.
– Нет-нет, ты всегда желанный гость. Теперь расскажи, что ты поделываешь.
Сирена оказалась не готова к смене темы, но на миг сделала поблажку подруге.
– Ах, то да се, пытаюсь найти новую цель в жизни.
Гертруда озадаченно подняла бровь и склонила голову.
– Ты слышала о Хоффмане? – пустила пробный шар Сирена.
– Ах да, он исчез, верно?
– С лица земли.
Гертруда немедля отошла от темы, хотя и недалеко – всего лишь к невезучему соучастнику Хоффмана.
– А что с другим? С Маклишем?
– Да, судя по всему, и он тоже.
Они одновременно отставили стаканы, словно обозначая конец трудного разговора.
– Мне кажется, я снова должна извиниться, – сказала Гертруда.
– За то, что мне не доверяешь? – сказала Сирена, изготовляясь к удару.
– Ну, нет, я имела в виду…
– Я знаю, что ты имела в виду. И знаю, что тебя беспокоит, – перебила старшая дама.
– Мне просто нехорошо, – пробормотала Гертруда.
– Не ври мне! Я заслуживаю большего, – ответила Сирена, повышая голос и сменяя тембр. – Я в самом деле твоя подруга; теперь расскажи мне правду!
Гертруда безмолвствовала.