Светлый фон

– Передайте, пожалуйста, сахар.

Китти передала гувернантке сахарницу. Она снова взглянула на Элиаса, ее нос покраснел.

– Себастьян сбежал с вдовой, – прошептала она. – Он утверждает, что любит ее.

Элиас сжал кулаки.

– Откуда ты знаешь?

– Он прикрепил записку к двери своей спальни. – Китти подняла чашку с чаем и отпила из нее. Она выглядела так, будто была не в своей тарелке, ее кудри были нечесаными, лицо бледным и с красными пятнами.

– Джозефина, – вздохнул Элиас. – Где Джозефина? – Он моргнул, пытаясь переключиться, но в голове у него вихрем пронеслись воспоминания о Себастьяне и вдове де Клэр.

– Мама отвела ее в гостиную, – сказал Фитц.

– Она знает? – Элиас вздрогнул, почувствовав давление в груди. Джозефина получила новости вместе со всеми. Она проснулась сегодня утром, возможно, довольная прошедшей ночью, и узнала, что ее мать сбежала с ее суженым. Должно быть, эта информация стала для нее шоком, мучительным ударом. Действительно, вдова де Клэр не знала об отношениях Джозефины с Элиасом. Она допустила роман с Себастьяном, полагая, что ее дочь выйдет за него замуж. Как могла мать быть такой жестокой?

Элиас повернулся и зашагал по коридору. С каждым шагом дом превращался в тоннель, в одном конце которого стоял Себастьян и ухмылялся, шепча: «Ты должен был это предвидеть». Конечно, Элиас должен был понять, что пара попытается убежать. Он мог бы предотвратить это безумие, если бы не молчал.

Миссис Дарлинг вздрогнула в кресле, когда Элиас вошел в гостиную. Она и леди Уэлби сидели напротив Джозефины, а служанка порхала по комнате, выщипывая еловые иголки из ковра.

– Ты слышал? – спросила она.

– Да. – Элиас присел рядом с Джозефиной, которая сидела в шезлонге, неподвижная, как камень. Он посмотрел на ее лицо – темные круги под налитыми кровью глазами, безучастное выражение. Новость сломила ее дух.

Как разрушительно, ведь она была самым добрым человеком из всех его знакомых.

– Себастьян издевается надо мной, – проворчала миссис Дарлинг. Она положила ноги на пуфик и облокотилась на книгу. – Как он мог так поступить?

– Эта женщина воспользовалась им, – сказала леди Уэлби, ее брови поднялись в ханжеские пики. – Вдовы охотятся на молодых мужчин, особенно тех, у кого есть состояние. Я читала о подобных случаях в газете. Только в прошлом году вдова мистера Бошампа сбежала с джентльменом, которому не исполнилось и двадцати. – Она неодобрительно поджала губы. – Действительно, не вините своего сына, ведь мужчины не могут устоять перед соблазном зрелых женщин.

– О, я очень виню его, этого паршивого мальчишку. – Миссис Дарлинг вытирала нос подолом фартука и хныкала, пока леди Уэлби разжигала огонь. – Я не понимаю. Он был обручен с дорогой Джозефиной. Посмотрите на нее. Она восхитительна.