— Ну вот, уже лучше, — раздался голос. — Хочешь поздороваться с папой?
Эбби чуть не стало плохо. Это не могло быть правдой. Она услышала какой-то сдавленный звук, ругательство и глухой удар.
— Говори с ней. — Вновь удар.
— Прекратите! — закричала Эбби.
— Эбби, — послышался сдавленный голос отца, — уходи. Плыви прямо в порт и вызывай полицию…
Последовал сильный удар и хрип.
— Прекрати, мерзавец!
Вновь заговорил киллер:
— Переключись на шестнадцатый и отмени вызов береговой охраны. Давай. Или он отправится кормить рыб.
Эбби, всхлипывая, вернулась на шестнадцатую частоту и сообщила береговой охране, что отменяет вызов. Диспетчер принялся убеждать ее немедленно вернуться в порт из-за грозы. Она вновь перешла на семьдесят второй. Взглянув на Джекки, она поймала ее полный ужаса взгляд. Катер ударило большой волной, штурвал крутануло, и судно начало рыскать.
Джекки схватила штурвал и прибавила оборотов; катер немного выровнялся, так что удар следующей волны лишь частично пришелся по правому борту.
— Я поведу, а ты разберись с ним.
Эбби машинально кивнула. Усиливающийся с каждой секундой ветер вздымал пенящуюся поверхность океана.
Напомнив о себе смешком на по-прежнему включенном семьдесят втором канале, убийца окликнул:
— Эй! Вы там не уснули?
— Прошу вас, не бейте…
Последовал новый удар и стон.
— Где вы находитесь?
— Пенобскот-Бей.
— Слушать сюда — план такой: вы сообщаете мне свои координаты, я иду к вам и возвращаю папашу.