– Защити меня, – взмолилась она на дивастийском.
Ничего не произошло.
– Нари! – закричал Али.
Его ноги заскользили по полу, когда змей снова ударился лбом в дверь.
– ЗАЩИТИ МЕНЯ! – закричала она по-арабски, добавив несколько отборных ругательств, за которые Якуб сделал бы ей выговор. – Я приказываю тебе, черт побери!
Из-под ее ладоней повалил дым, и вдруг серебро поплавилось и растеклось, спаивая дверь со стеной. Она повернулась и прислонилась к раме, тяжело дыша.
Она распахнула глаза. Зверь размером со сфинкса несся по воздуху прямо на них.
Это какой-то страшный сон, не иначе. Даже в зачарованном Дэвабаде звери из дыма, способные проглотить полдеревни, не летают просто так. Существо парило на четырех широких крыльях, вспышки алого огня мерцали под чешуей. У него была огромная клыкастая пасть, в которую поместилась бы целая лошадь, и шесть лап с острыми когтями. На глазах у Нари змей взвыл, словно ища чего-то, и бросился на убегающего ученого. Змей вцепился в него когтями, а затем с силой швырнул об противоположную стену, дохнув на него волной пламени.
Кровь побелела как полотно.
– Это дракон?
Рядом с ней Али сглотнул.
– Это… похоже, заххак, – он встретился с ней испуганным взглядом. – Обычно они не такие большие.
– Ого, – выдохнула Нари.
Заххак снова взвыл и поджег лекторий совсем рядом с ними, и оба подпрыгнули.
Али трясущимся пальцем указал на ряд дверей на противоположной стороне просторной библиотеки.
– Там есть книжный лифт. Он как раз подает книги в нужный нам павильон.
Нари смерила глазами расстояние. Они находились на высоте нескольких этажей, а в библиотеке царил полный хаос, лабиринт сломанной, горящей мебели, по которому носились джинны и заххак, готовый гнаться за любой движущейся мишенью.
– Эта тварь убьет нас…
Треск привлек ее внимание. Змей все еще ломился в забаррикадированную дверь, и металл уже начал поддаваться.