Светлый фон

– Больше ни слова. Бэйлисс и я – невинные свидетели.

– Она права, – сказала Бэйлисс. – Все, что ты скажешь нам, могут получить Аудиторы. Больше ничего не говори.

Куп взял страницы, сложил их и спрятал под куртку.

– Большое спасибо за помощь. Я у тебя в долгу.

– Не благодари, – отмахнулась Бэйлисс. – Так весело время от времени переходить на темную сторону. И если ты сможешь насолить Аудиторам, когда представится шанс, это будет лучшая благодарность.

– Не волнуйся. Я что-нибудь для них придумаю.

– Хорошо. Теперь тебе нужно убираться отсюда, – сказала Жизель.

– Еще один момент. Ты сказала, что рукопись теперь перевод. Как он называется? – спросил Куп.

Бэйлисс протянула ему еще один лист. На нем была фотография потрепанного старого тома.

– Она замаскирована под поваренную книгу.

Тисненая золотая надпись на корешке гласила: «Загадочные кондитерские изделия: совершенно не зловещее руководство по пудингам, печенью, пирожным и не совсем темным искусствам».

– А Форсития не особо умела прятаться, не так ли? – спросил Куп.

Бэйлисс покачала головой.

– Говорят, она потеряла целое состояние, играя в «мигающую мышь».

– Что это такое?

– Когда все сидят в кругу и стараются не думать о фиолетовой летучей мыши.

– Я уже проиграла, – призналась Жизель.

– Я тоже, – сказала Бэйлисс.

– А я нет, – похвастал Куп.

– Лжец, – упрекнула Жизель.