Светлый фон

– Я могу убежать отсюда в любую сторону, – без предисловий ответила Элизелд, – как, впрочем, и вы. К тому же мы находимся между двумя улицами с разнонаправленным односторонним движением, одна идет к морю, а другая от него, так что разглядеть нас здесь будет непросто. И у вас имеется сильная «маска», не так ли? Которой, как мы только что видели, хватит и для двоих.

– Там кто-то… присматривался к нам, – сказал Салливан. – И «маска» вошла в полную силу. Возможно, потому что нас было двое, наши поля наложились одно на другое рядом с вашими… «застоем ясности, ясностью застоя».

присматривался было

На лице Элизелд выступил пот. Комбинезон был велик ей и сидел мешковато, и Салливан с запозданием сообразил, что под ним, несомненно, другая одежда. Она уставилась на него.

– Это, кажется, из того интервью для «Л.-А. уикли». Кто вы такой? Быстро.

– Я Питер Салливан, инженер-электрик и когда-то работал в кино, снимал фильмы, которые могли бы дать вам кое-какие ключи к разгадке. Я тоже долго не был в городе, ездил по всей стране, кроме Калифорнии. – Выпалив все это одним духом, он сделал паузу и глотнул воздуха. – Скрываясь от всего этого, от одного умершего. Ну, я уже сказал вам, что это был мой отец, так ведь? Но этот Хеллоуин… он будет тяжким. Скажу вам откровенно, что за мною кое-кто гоняется, и не сомневаюсь, что вы достаточно сообразительны, чтобы понять, что вас тоже будут разыскивать. Я думаю, что нам с вами следует объединить усилия и держаться вместе. У меня есть эта «маска». И я нашел безопасное место для проживания, дом у самого берега, находящийся в своего рода психическом тумане, мутном, как гороховый суп.

Его слова определенно не убедили Элизелд. Ее темные глаза все так же щурились в подозрении и враждебности.

– Я по-настоящему хорошо знаю этот город, – неубедительно продолжил он.

Она ответила подчеркнуто жестким тоном:

– Я тоже знакома с Nuestra Señora la Reina de los Angeles.

Nuestra Señora la Reina de los Angeles

«Ну, вот и все, – подумал он устало. – Ты мексиканка, ты состоишь в кровном и коренном родстве с этими местами, и тебе совершенно не нужен спутник-гринго. Наша владычица царица ангелов, перевел он про себя и тут же на память пришла строчка одной из пародий на рождественские гимны, которые так любила сочинять спьяну Сьюки: «Коммандер Холдем, сухой, как кости, ангельский царь»… Сьюки имела в виду Смерть, Мрачного жнеца. И в этом, похоже, безвыходном кризисе, здесь в Л.-А., он внезапно и очень затосковал по своей сестре-двойняшке, которая ушла с «коммандером Холдемом».