Неожиданной удачей, на которую Ириана не смела и надеяться оказалось то, что им удалось избежать встречи со стражниками, охранявшими все выезды из дворца. Королева знала тайный выход из Ортейниса в город. Он вел из какой-то маленькой комнатки и начинался прямо в необъятном шкафу, набитом старой одеждой. Женщинам пришлось прогуляться по самому настоящему подземному лабиринту и несколько раз Лотэсса замирала на месте, растерянно озираясь. Похоже, не так уж хорошо она знала этот путь. Однако в конце эларка все-таки вывела их.
Выбравшись, они оказались где-то у реки. Сумерки успели сгуститься, постепенно уступая место густой темноте летней ночи. Хорошо, что нынче не месяц Литы, когда в Дайрии небо почти всю ночь остается светлым, да и рассветает через пару часов после заката.
От реки до нужного места они добирались чуть меньше часа. Ириана несколько раз успела испугаться шумных компаний горожан, запоздало поняв, как сильно рискуют две знатные женщины вдали от дворца, находясь пусть не в трущобах, но все же в такой части города, где дамам ночью бродить небезопасно. Хвала духам волн и ветров, их никто не тронул и дело ограничилось лишь зазывными выкриками и хохотом.
Но вот они наконец-то нашли нужную улицу и дом с высокой крышей и синими ставнями. С замиранием сердца Ириана постучала. Ей открыл тот же самый человек, что чаще всего доставлял послания от Оливена.
— Ваше высочество, — он склонился в поклоне.
— Я не одна, — Ириана отступила, давая хозяину возможность увидеть Лотэссу.
— Проходите, — он торопливо посторонился, пропуская женщин. — Конечно, мой дом недостаточно хорош, чтобы принимать таких особ, но я не задержу вас долго.
Проведя гостий в довольно просторную, но темную комнату, мужчина сказал, что сейчас вернется и принесет свечи.
— Мне тут не нравится, — в темноте лицо королевы выглядело совсем бледным. — Уйдем отсюда. Мы видели этого человека, знаем, где он живет. Чего же еще? Думаю, что узнав о нем, эн Торн и эн Риз сумеют до него добраться, не спугнув. Давайте уйдем, умоляю!
— Ну нет, — теперь Ириана позволила себе даже легкую улыбку, разглядев в сгустившейся тьме тень за спиной Лотэссы. — Какой смысл уходить сейчас, так ничего и не узнав? Разве ради этого мы проделали столь долгий и опасный путь?
— Не надо было мне соглашаться, — эларка кусала губы. — Уверена, это не кончится добром.
— Тут вы правы, — усмехнулся хозяин, опуская тяжелый подсвечник на затылок королевы.
Глава 16
Глава 16
На Валтора было страшно смотреть. Очередное исчезновение Лотэссы не просто надломило его, а казалось, полностью лишило воли к жизни. Король был похож на человека, чудом излечившегося от смертельного недуга, обнаружившего, что болезнь вернулась. Приступы бешенства и лихорадочной деятельности сменялись периодами затяжной апатии, когда Валтор напоминал живого мертвеца.