Поккури (ぽっくり): разновидность гэта, вырезанных из цельного куска дерева, а не изготовленных методом крепления подпорок к подошве.
Сакаки (榊): вечнозеленое растение, используемое для религиозных подношений и ритуалов.
Сансё (山椒): японский перец; обладает нежной остротой.
Сасумата (刺股:): ухват, жердь с U-образным наконечником, похожим на бычьи рога; используется для захвата и удержания противника. Активно применялся пожарными в эпоху Эдо для быстрого демонтажа горящих зданий.
Син-кагура (新神楽): здесь – разновидность популярного на Оногоро театрального искусства, представляющая собой смешение разных традиций кагура, но, кабуки и ревю.
Ситидзё-гэса (七条袈裟): разновидность буддийского храмового одеяния, в которое священнослужители облачаются по особым поводам, например для похорон. В книге это официальное облачение Забвенника, и Хатамото носит его неправильно.
Содружество: альянс государств, включая Харборлейкс, выступивших против Укоку в Войне Ада Земного.
Суйкан (水干): мужская одежда периодов с Хэйан по Эдо.
Сяку (尺): мера длины около 30 см.
Сямисэн (三味線): трехструнный инструмент.
Тайва (太和:): здесь – период около тысячи лет назад. Придуманная по мотивам эпохи Хэйан, это эра массовой культуры, опирающейся на поэзию; самостоятельного выбора высшими классами собственной налоговой политики; преимущества эстетики перед конструктивизмом; мужских слез. Нацуами и Токифуйю оба были обожествлены как раз в эпоху Тайва, в период войны с Призрачным Королем.
Таллер (タラーズ): здесь – местная валюта, наподобие таллеров Харборлейкса.
Татами (畳): плетенный из прессованных рисовых стеблей коврик. Приятно пахнет, но может заплесневеть.
Татари (祟り): тип проклятия, связанный с богами и ду́хами, навлекающий на людей серьезные несчастья. Я в этой книге так называю проклятия, которые обращают против адресата весь мир.
Татенагая (縦長屋): здесь – длинная и очень узкая квартира наподобие книжной полки.
Токкури (徳利): фляга для сакэ.
Удзигами (氏神): бог, отвечающий за безопасность сообщества; в прежние времена – связанного кровным родством, впоследствии – группы проживающих на подконтрольной богу территории.
Удзико (氏子): человек, находящийся под охраной бога. В широком смысле – прихожанин.
Хакама (袴:): разновидность брюк или рубахи, которая надевается поверх одежды и завязывается на поясе.
Ханамити (花道): сцена-подиум в театре кабуки, которая идет перпендикулярно основной сцене между зрительских рядов.