Светлый фон

Гаки (餓鬼): здесь – демон, испытывающий неутолимый голод; тот, кто прежде был человеком, отведал хитоденаши и выжил. Термин позаимствован из буддийской традиции.

Годзэ (瞽女): слепые женщины, бродячие музыкантши и сказительницы, часто игравшие на сямисэне.

Гомэн кудасай! (ごめんください): так говорят, когда входят в дом к незнакомцу. Отчасти это просьба о разрешении войти (но без просьбы), отчасти – извинение (но без извинения), потому что, по сути, ты просишь хозяина показать тебе, где и что в доме находится. Однако Нагакумо произносит это просто из вежливости, поскольку у татенагая стандартная планировка и гостья прекрасно знает, где и что расположено, но делает вид, что нет, раз пришла к незнакомому человеку.

Гэта (下駄): деревянная обувь с характерными подпорками на подошвах, благодаря которым нога не утопает в лужах, снеге и грязи. Существует множество типов гэта.

Дзюбуцу (成仏): буквально – достижение Бодхисатвы; здесь имеется в виду такое состояние призрака, когда он отказывается от существования в этом мире и движется к следующему воплощению.

Дзюттэ (十手): холодное оружие полицейских эпохи Эдо; представляет собой металлическую дубинку примерно 45 см длиной, снабженную крюком-гардой для захвата оружия противника.

Дзяки (邪気): отрицательная энергия, которая может проникнуть в жилище через демоническую дверь в северо-восточной стене (鬼門) или заднюю демоническую дверь в юго-западной стене (裏鬼門). Иногда ее выделяют некоторые предметы.

Домашний алтарь (神棚の神殿): по факту это даже не алтарь, это маленький домик или святилище, синдэн (神殿), который ставят дома на полке в честь бога. Я долго выбирала название, потому что слово «домик» создало бы впечатление, что бог в буквальном смысле живет дома на полке, но это не совсем так. Потому я выбрала слово «алтарь»: синдэн часто представляет собой композицию, частью которой является синтай (神), условное «тело», в котором обитает бог, но это тоже не идеальный вариант.

Ирико (いりこ:): сушеные анчоусы, хороши для приготовления бульона и в качестве самостоятельной закуски.

Итимэгаса (市女笠): плетеная шляпа с широкими полями и высокой конической тульей; в основном ассоциируется с аристократками эпохи Хэйан. Чаще такие шляпы были частью дорожного костюма.

Кагура (神楽:): танец под музыку во славу богов.

Каракури (からくり): технология создания подвижных механизмов, развившаяся и набравшая популярность в эпоху Эдо; в основном ее использовали для изготовления игрушек и автоматонов.

Катасиро (形代): кукла, служащая временным телом для богов и прочих бесплотных сущностей, а также как символический заменитель человека во время очистительных ритуалов, принимающий на себя метки и грехи.