С улицы донесся грохот, похожий на взрыв, дом сотрясся от ударной волны и гулко зазвенел стенами. А потом наступила пронзительная тишина – момент между шоком и осмыслением произошедшего. Все трое поспешили к окнам и увидели рухнувший посреди сада странное цилиндрическое нечто, напоминающее огромную бочку.
– Пернатый дом, – ошеломленно пробормотала Флори и бросилась на улицу.
Ничего не понимая, Дарт последовал за ней. Первой на месте оказалась экономка. С нескрываемым ужасом она разглядывала неопознанный объект, свалившийся с неба. Сооружение приземлилось прямиком на клумбу с лилиями и уже этим расположило к себе Дарта.
Тем временем в цилиндре проклюнулась дверь, распахнулась и с глухим стуком ударилась о стену. Из дома показались трое: вначале воинственного вида девушка, затем рыжеволосый парень с потерянным взглядом и замыкающий процессию высокий тип, которому пришлось пригнуться, чтобы вписаться в проем.
Флори окликнула того, кто шел последним. и ринулась к нему, минуя остальных.
Риз. Ризердайн. Уолтон.
Дарт не раз слышал о нем, однако встретил впервые. К слову, выглядел столичный домограф неважно. Бледный как бумага, а еще делмарец. Потом Дарт заметил кровавое пятно на его рубашке и понял, откуда такой потрепанный вид.
– Дело дрянь, – пробормотал Рин, появившись из-за спины, и утешающе похлопал Дарта по плечу.
– Что все это значит?
– Мы крупно влипли. Так что будь предельно осторожен.
Он снова похлопал Дарта по плечу и скользнул мимо, присоединившись к Флори, которая суетилась вокруг столичных гостей, прибывших в Пьер-э-Металь… на чем? Летающем безлюде?
Когда казалось, что хуже уже не будет, судьба щедро подкидывала ему новые испытания. Было интересно, но не сказать, что весело.
– Ему нужен врачеватель, – крикнул рыжий, разводя панику.
– Дарт, будь добр, пойди-ка сюда, – позвал его Рин.
– Ну да, я же главный врачеватель в городе, – недовольно пробормотал он на ходу.
– Отведешь Риза в Дом с оранжереей?
Дарт кивнул, понимая, что задумал Эверрайн. Он хотел поскорее спрятать столичного домографа и сохранить его визит в Пьер-э-Металь в тайне, хотя эффектный полет дома средь бела дня вряд ли остался незамеченным.
С Дартом увязался рыжий. Флинн, как он представился, умел водить, и ему доверили автомобиль, куда посадили потерпевшего.
– Это какая-то частная лечебница? – попытался выяснить Флинн, как будто боялся, что Риза отвезут на старое кладбище, чтобы похоронить под могильной плитой, увитой плющом.
– Можно сказать и так, – хмыкнул Дарт, не утруждая себя пояснениями, что Бильяна была травницей, а ее безлюдь умел исцелять, но совсем не так, как все могли представить. Раны не затягивались сами по себе, и мертвецы не возвращались к жизни, однако под крышей оранжереи лекарственные растения соседствовали с пряной зеленью и редкими цветами для снадобий, а из-под пола били живительные источники. В умелых руках это превращалось в чудодейственные средства, спасавшие многих.