Светлый фон

– Я уверена, что Рэй… Хозяин времени, – поправилась Алиса, заметив, как болезненно отреагировала директриса на имя мага, – тоже не поймет, за что так издеваются над той, что так старается для школы.

– Это ее работа.

Алиса промолчала. Эта беседа не имела смысла. Она бессильна поменять положение Ивы, тут директриса права.

– Я хочу поговорить с тобой о другом, – мадам Этель налила чай в две чашки.

– О чем же?

– О тебе.

Алиса посмотрела на свои колени и чуть сжала руки.

– Это хозяин времени дал тебе способность видеть кружевной мир?

– Да.

– Зачем?

– Чтобы я могла понять, если мне будет угрожать опасность.

– А почему тебе угрожает опасность, Алиса? Ты ведь простая девочка. Зачем ты нужна хозяину времени, что он тебя так оберегает?

– Спросите об этом у него самого, – дерзко ответила Алиса, подняв взгляд на директрису. – Почему бы не спросить у Рэя? Уверена, он расскажет, если посчитает нужным, – не могла не уколоть ее она.

Мадам Этель внимательно и чуть свысока смотрела на девушку.

– Дерзко. Особенно учитывая то, что ты знаешь, кто я.

– Ведьма. Как и ваши ученицы, – заметила Алиса.

– Только вот силы у меня куда больше.

– И что вы мне сделаете? Переломаете руки и ноги? Испачкаете лицо чернилами? Отравите? Или заставите считать себя уродиной, как Иву?

Краски сошли с лица начинающей было злиться ведьмы.

– Что ты сказала? – прошипела она дрожащим голосом.

– Я вижу Иву прекрасной девушкой. А вы ее заставили поверить, что она отвратительна! – Алиса выпалила это и пожалела. Мадам Этель расширенными от ужаса глазами смотрела на нее, и чуть заметная дрожь перекосила ее губы и щеки.

– Ты… – директриса встала, и ее мантия взметнулась гневными клубами. – Ты видишь Иву красавицей?

Алиса пожалела, что распустила язык, но было поздно.

– Да, – осторожно подтвердила она.

– Встань. Подойди сюда, к зеркалу.

Алиса осторожно прошла за директрисой к зеркалу и заглянула в него. Мадам Этель вглядывалась в отражение Алисы. Сама она переливалась яркими искорками.

«Наверно, зеркало показывает магические способности», – решила Алиса. Сама она не искрилась.

– Я не понимаю… Но… Алиса… прошу тебя, – тон ведьмы смягчился, голос задрожал. – Не говори Иве о том, что видишь. И никому больше. Это… так нужно…

– Ива страдает. Она считает себя уродиной, как же можно…

– Это необходимо, Алиса.

Манера говорить мадам Этель менялась на глазах. Из гордой и надменной, холодной женщины она превращалась в перепуганную и обеспокоенную пожилую даму.

– Для безопасности Ивы. Просто поверь мне. Это необходимо.

– Но над ней издеваются, ее презирают, разве это жизнь?

– Это жизнь, Алиса. Потому что иначе она умрет. Это необходимость.

– Я не понимаю. Объясните.

– Нет. Этого я сделать не смогу. Это не моя тайна. Но я очень прошу тебя, Алиса. Не говори никому о том, что видишь. Я не понимаю, как… – тут мадам Этель вплотную приблизилась к Алисе и заглянула ей в глаза, словно надеялась найти ответ в зрачках девушки. – Ива занята делами с утра до вечера. Она редко хандрит и плачет по своей внешности. Она работает, и в этом ее спасение. Пообещай мне, что не станешь ее смущать.

– Я ей уже давно сказала, – вздохнула Алиса. – Только она мне не верит.

Мадам Этель снова недовольно поджала губы и прошипела:

– И кто тебя за язык тянул?

– Но вы же видите, как она прекрасна? Она… просто бож…

– Замолчи! – взвизгнула директриса. – И прекрати говорить об этом, если хочешь сохранить Иве жизнь!

Она бы ударила ее, вдруг поняла Алиса. Но сдержалась.

– Я постараюсь больше об этом не упоминать, – сдержанно пообещала она директрисе. – Если это все, мадам Этель, то я лучше пойду.

– Иди. И помни, Алиса, тебе лучше как можно реже выходить из комнаты.

Алиса кивнула. Ей очень хотелось оказаться подальше отсюда как можно скорее, и она сильно надеялась, что Рэй нашел способ вытащить из нее энергию. Может, именно поэтому она Иву и видит настоящей? Потому что на нее как-то повлияла эта сила?

Алисе было интересно, перестанет ли она видеть кружевной мир после того, как Рэй вытащит из нее то, что ему так нужно. Но еще больше ее волновал вопрос, что он сделает, когда в ней не останется ничего для него ценного?

Алиса ответа не знала.

 

Вернувшись к себе в комнату, она рассказала одноглазому Сью про разговор с директрисой.

– Забавно, – потянулся кот. – А я думал все, что ты так к этому страшилищу прониклась?

– Я не из-за ее красоты, – возмутилась Алиса. – Ива – такая милая. Неужели тебе она не нравится? Ты периодически у нее на коленях мурлычешь.

– Хорошая девочка. Пусть и посчитала меня страшнее себя поначалу, – обиженно напомнил кот. – Почему тебе не пришло в голову шантажом заставить директрису отчитать учениц и запретить им тебе вредить?

– Я даже не подумала об этом, – Алиса пожала плечами.

– Как ты вообще выживаешь? – недовольно отметил одноглазый Сью. – Всему надо учить. Эти мерзавки пытались вскрыть замок на двери, но он не поддался. А если ворвутся, они тебе все вещи испортят, вредительницы мелкие.

– Я поговорю с мадам Этель, – пообещала Алиса.

В этот момент телефон сообщил о принятом сообщении. Алиса прочитала и расстроенно отложила его обратно.

– Рэй пока не нашел способа, но написал, что завтра встречается с одним человеком. Побыстрее бы!

– Значит, пора спать. Во сне время быстрее проходит, – лениво потянулся Сью.

Алиса послушалась кошачьего совета, но долго ворочалась в постели, вспоминая разговор с мадам Этель.

Глава 22

Глава 22

– Я не стану этого делать! – Макс смотрел на золотого дракона, возлежащего на диване в квартире Рэя и чувствовал полное бессилие.

– Будешь. Ты обещал. Услуга за услугу.

– Да, но это должно быть выполнимо! А ты у меня требуешь невозможное! Я не могу проникнуть в логово инквизиторов!

– Можешь. Я помогу. Но я не могу найти нужный манускрипт без тебя. И тем более вынести его. Это можешь сделать ты.

– Это почему же ты не можешь? – подозрительно спросил Макс.

– Сила, охраняющая манускрипты, подчиняется только магам, боги тут бессильны, – закатил глаза Басилун.

– Но я могу не знать, как. Я же не всесилен!

– Это нужно Рэю, для вашего общего дела.

– Рэй знает, что ты втянул меня в это? – недоверчиво спросил Макс.

– Нет, я сказал ему, что постараюсь раздобыть нужную ему информацию. Но не сказал, с чьей помощью, – хитро улыбнулся Басилун.

– Я знал, что ты не просто так тут крутишься, но чтобы так… – Макс покачал головой. Он понимал, что выбора нет. Слово, данное божеству, надо держать.

– Но как мы доберемся до хранилища? – спросил он.

– Тут все гораздо проще, чем ты думаешь, – оживился Басилун. – Я провел разведку трижды. И спокойно прошел через все защиты и замки. Я тебя проведу. А дальше ты войдешь в хранилище и станешь искать нужную книгу. Как найдешь, выйдешь, и я верну тебя обратно, и тогда будем считать, что ты исполнил свое обещание.

Макс смерил дракона недоверчивым взглядом и хмуро кивнул.

 

Особняк лорда Араха мрачной громоздкой массой возвышался над Барселоной по соседству с парком Гуэль, чьи пряничные домики, словно украшенные сахарной глазурью, ярко контрастировали с готичным и мрачноватым убранством особняка. Но с наступлением темноты особняк освещался разноцветными неоновыми огнями. Казалось, тут находится какое-то развлекательное заведение, но Макс знал, что так лорд Арах насмешливо напоминает всей кружевной Барселоне, какого рода развлечения проходят за его стенами. Это место не любили, даже маги побаивались инквизиторов.

Максу было не по себе, пока Басилун мастерски проводил его через посты охраны и хитроумные пропускные пункты-ловушки. Оказавшись внутри, сыщик мельком увидел офисы инквизиторов и поразился толчее и офисному будничному виду самой мрачной службы магов.

Но дракон быстро провел его дальше, в подвальные помещения. Макс слышал сдавленные стоны, в одной из дальних камер кто-то выл. Он поспешил пройти мимо камер.

Они спускались все ниже. Тут было тише, но эта тишина тоже нервировала.

– Здесь целый лабиринт подземных этажей и помещений. И чем глубже спускаемся, тем сильнее защита. Странно, что они применяют разные виды защиты, – тихо произнес Басилун.

– Очень логично, – отозвался вполголоса маг. – В мире огромное количество видов магии, отдельные ловушки срабатывают на определенный тип. Не понимаю, почему именно хранилище книг сделано с доступом только для магов.

– Логично, – в тон ему откликнулся золотой дракон. – Редкий маг дойдет до него. А остальным не позволит пройти защита хранилища.

– Это какой-то бесконечный ход вниз. Сколько же здесь подземных этажей?

– Семь.

Макс вздохнул. Чем ниже они спускались, тем древнее выглядели стены и обстановка.

– Но здесь, на удивление, не сыро. Тепло, даже воздух не спертый.

– Книги бы приказали долго жить в других условиях. Почти пришли.

– Сколько раз я мог погибнуть за это время? – спросил Макс.

– Раз пятнадцать, – подумав, ответил Басилун.

Он то и дело растворялся в воздухе перед Максом, и только тогда сыщик делал шаг вперед, зная, что сейчас сила божества контролирует ловушки.

– Остальные ты бы прошел. Они рассчитаны на прочих существ и легко вычисляемы.

– Мило, – усмехнулся сыщик.

Он включил фонарик, потому что золотого свечения дракона стало вдруг не хватать.

Наконец Басилун остановился перед деревянными дверьми, на которых свет фонарика выхватил из темноты резные фигурки людей, одетых в тоги.