Светлый фон

– Но чем скорее Калледион получит армию, тем меньше вероятность, что Адрен погибнет, – заметила ведьма.

– Хорошо. Я заставлю советников отдать армию, – сквозь зубы пообещала Карленна.

Через некоторое время она вышла проводить бывшую подругу в обратный путь. Шоара добилась чего хотела, поэтому задерживаться в Тереоле не стала. Пока она садилась в карету, к конюшне подъехал всадник. Карленна, занятая проводами, не сразу обратила на него внимание, но он окликнул ее. Обернувшись, она увидела старшего офицера Пьеха. Он подошел к королеве, любезно поцеловал ей руку, и они обменялись парой учтивостей. Эшет так по-доброму обращался к Карленне, что даже в формальных словах чувствовалась забота.

Когда Пьех уехал, Шоара, с нескрываемым интересом наблюдавшая за ними, спросила:

– Кто это был?

– Старший офицер Эшет Пьех. Он часто заседает в Совете вместо своего отца.

– На твоем месте я была бы осторожней.

– Осторожней в чем?

– Он мужчина, а ты замужняя женщина. Ты же не хочешь, чтобы история с охотником повторилась?

– Эшет – один из советников, – возмутилась королева. – Я общаюсь с ним по государственным делам. Он обещал, что я могу рассчитывать на его голос в Совете.

Шоара ухмыльнулась, когда Карленна назвала старшего офицера по имени.

– Мне все равно, в каких вы отношениях, – прищурилась ведьма. – Я лишь сказала, что тебе стоит быть осторожнее. Советники не потерпят королеву с репутацией изменницы.

– Все было бы проще, если бы Адрен был здесь, а не в мейфорской темнице, – парировала Карленна.

– Ты знаешь, как это исправить.

На этом девушки сухо попрощались. Карета вздрогнула и выехала со двора. Карленна смотрела ей вслед, разочарованно перебирая в мыслях события прошедшего утра.

Глава 56. Против природы

Глава 56. Против природы

Перед инквизитором лежал труп. Он был относительно небольшим – примерно с человеческий рост, – но с уже оформившимися зубами, когтями и мышцами. Мертвого ящера доставил один из охотников, которого Фергюс нанял для изучения колдовских тварей. В кабинет инквизитора внесли запасной стол, покрыли его плотной скатертью, где теперь алело кровавое пятно, и уложили тушу. Склонившись над ней, Фергюс трогал скользкую кожу, покрытую мелкими чешуйками, зубы, еще не успевшие пожелтеть, тонкие конечности и свисающий к полу хвост. Удивительно, какие твари некогда существовали в мире, которым теперь правят короли.

Охотник присел на корточки перед ящером и потрогал широкий порез, в котором запеклась кровь. Тварь лежала с закрытыми глазами и не дышала, мужчина рассказывал, как и где убил ее. Фергюс время от времени задавал ему вопросы, уточняя детали, но куда сильнее его интересовал зверь. В старике затеплилась надежда, что раз этот ящер мертв, то можно убить и остальных, но охотник, словно угадав его мысль, развенчал надежду: