– Все в порядке, – сказал он с облегчением, улыбаясь. – Все кончено. Ты справился, ты вернулся.
– Где я? – в недоумении сказал Фу Цзи, озираясь по сторонам. Через несколько мгновений пятно на его животе уменьшилось и полностью исчезло.
– Ты дома. Я Лян, твой зять. Ты в Чанъани, в эпоху Поднебесной империи. Я – хранитель, я здесь, чтобы служить тебе. Теперь все будет хорошо.
Он принес таз с водой, смочил в ней тряпку и провел ею по лбу Фу Цзи. Все еще задыхаясь и дрожа, молодой человек позволил ему сделать это. Но вдруг его взгляд изменился. Он внезапно успокоился и уверенной рукой взял ткань из рук Ляна.
– Вот и все, я все вспомнил, – пробормотал он. Он повернул голову прямо к сушильной комнате.
– Она там.
– Кто? – спросил с удивлением Лян.
Фу Цзи вскочил на ноги, подошел к двери и с грохотом открыл ее.
– Здравствуй, Брисеида.
16. Ученики балетной школы
16. Ученики балетной школы
Брисеида никогда не видела в глазах Фу Цзи такого холода. Остатки зефира проскользнули в ее горло.
– Ты не говоришь по-китайски, да? – сказал он, его интонация была полностью под контролем. – Ты – часть сопротивления. Тебе лучше уехать, пока есть возможность.
Брисеида вылезла из сушилки и улыбнулась Ляну, который ошарашенно смотрел на нее.
– Ты… ты был в Цитадели? – сказала она, повернувшись к Фу Цзи. – Как это возможно?
– Ты прекрасно знаешь как. Я только что прожил девять месяцев за пределами времени.
– Укус комара, – поняла Брисеида, – это был не укус комара… Это была стрела … Но… Я сама нахожусь в путешествии. Как ты мог пройти мимо меня?
– Время зависит только от опыта человека. Так получилось, что в своем путешествии ты наткнулась на мою точку отправления, которая также является моей точкой возвращения. Брисеида, – сказал он с равнодушным лицом, – не относись к моим словам легкомысленно. – Тебе и твоей группе не рады в Чанъане. Оставьте моего отца в покое и уходите.
Брисеида обдумала его слова, прежде чем ответить.