– Хорошо.
– Ты же мне веришь?
– Да, – кивнув, отвечаю я.
Вот только я знаю, что не все переживут шторм, да и сама уже не понимаю, во что верю.
12 Полеты и выпивка несовместимы
12
Полеты и выпивка несовместимы
И с этого момента все события ускорились. Мама бросила работу. Теперь она проводит много времени, завернувшись в одеяло перед телевизором или часами болтая на заднем дворе с Билли. А еще она подолгу дремлет и больше не готовит. Это может показаться не таким уж важным делом, но мама очень любит готовить. Никакое из домашних дел не приносит ей большей радости, чем поставить на стол что-нибудь вкусное. Даже если это что-то простое, как ее фирменный кофейный пирог или макароны с пятью сырами. Но сейчас это требует он нее много сил, поэтому мы попадаем в замкнутый круг из хлопьев на завтрак, сэндвичей на ланч и замороженных полуфабрикатов на ужин. Мы с Джеффри не жалуемся. И ничего не говорим, но думаю, это становится для нас символом.
Началом конца.
А однажды она ни с того ни с сего говорит нам с Билли:
– Думаю, нам пора поговорить о том, что мы скажем людям.
– Хорошо, – медленно соглашаюсь я. – О чем?
– Обо мне. Думаю, лучше всего сказать, что у меня рак.
Я потрясенно втягиваю воздух. До этого момента я и не задумывалась о том, что мы скажем окружающим и как объясним мамину так называемую «болезнь». Но рак определенно объяснил бы все. Да и, кажется, люди стали замечать, что с ней что-то происходит. Что она теперь сидит на всех боях Джеффри. Что превратилась в тихую и бледную версию самой себя, а в ее волосах появилась серая прядь, которую она пытается скрывать под бесконечными шляпами. Что ее стройное тело стало болезненно худым.
Эти перемены кажутся мне внезапными, но потом я понимаю, что просто не обращала на них внимания раньше. Я была так поглощена своей собственной жизнью, своим сном, мыслями о том, что Такер может умереть. Она все это время становилась слабее и слабее, а я просто не замечала этого.
Вот такая я прекрасная дочь.
– И какой именно рак? – задумчиво спрашивает Билли, будто это вовсе не болезненная тема.
– Какой-нибудь смертельный, конечно, – отвечает мама.
– А мы можем не говорить об этом? – не выдерживаю я. – У тебя нет рака. И почему мы вообще должны кому-то что-то говорить? Я не хочу снова лгать всем вокруг.
Билли и мама обмениваются веселыми взглядами, причину которых я не понимаю.
– Она честная, – замечает Билли.
– Даже чересчур, – отвечает мама. – Это досталось ей от отца.
Билли фыркает.
– Да ладно тебе, Мэгс. В этом возрасте она просто копия тебя.
Мама закатывает глаза. А затем вновь поворачивается ко мне.
– Логичное объяснение лишь поможет вам. Получив его, люди уже не будут задавать слишком много вопросов. Да и нам меньше всего бы хотелось, чтобы моя смерть выглядела загадочной.
Мне все еще не по себе от того, что она так спокойной говорит «моя смерть», будто мы обсуждаем
– Ладно, – уступаю я. – Говори все, что хочешь. Но я не собираюсь в этом участвовать. Не собираюсь называть это раком, лгать об этом и все такое. Это твоя фишка.
Билли открывает рот, чтобы сказать что-то остроумное или, может быть, отругать меня за мою бесчувственность, но мама поднимает руку.
– Ты вообще можешь ничего не говорить, – добавляет она. – Я позабочусь об этом.
И затем она сообщает всем, что у нее рак. Но мама ошиблась, когда говорила, что мне не придется в этом участвовать. Наверное, не проснись у меня эмпатия, это бы сработало, но теперь невозможно скрыться от чувств окружающих меня людей. Новость о том, что у моей мамы неизлечимая форма рака, произвела в Старшей школе Джексон-Хоул настоящий фурор. На то, чтобы об этом узнали все, понадобилось лишь несколько часов. Поначалу все просто отворачиваются, а некоторые из более дружелюбных девчонок бросают на меня сочувственные взгляды. Потом начинают раздаваться шепотки. И, кажется, я знаю, о чем они говорят. Все начинается со слов: «Вы слышали о маме Клары Гарднер?» А заканчивается чем-то вроде: «Это так грустно».
Я стараюсь держать голову опущенной, не отрываться от своих дел и вести себя так, будто ничего не произошло. Но на второй день меня накрывает огромной волной сочувствия даже от тех, кто еще в прошлом году не знал, как меня зовут. Даже мои учителя смотрят на меня с печальным видом, ну, за исключением мистера Фиббса, который смотрит разочарованно из-за моего несуразного сочинения о «Потерянном рае». Он поставил мне за него двойку с минусом и потребовал, чтобы я его переписала. Но по большей части я чувствую себя маленькой лодкой, дрейфующей в океане жалости.
Мне нет покоя даже в женском туалете. Как-то раз, стоило мне зайти в кабинку, как в туалет вошло несколько восьмиклассниц. Они трещали, как сороки, пока одна из них не сказала:
– Вы слышали о маме Джеффри Гарднера? У нее рак легких.
– А мне казалось, что это четвертая стадия рака мозга или что-то в этом роде. И вроде бы ей осталось жить всего три месяца.
– Это так печально. Даже не представляю, что бы я делала, если бы моя мама умирала.
– А что станет делать Джеффри? – спрашивает одна из них. – Ну, после того, как мама умрет. Их отец же не живет с ними, верно?
«Удивительно, что эти совершенно незнакомые мне девчонки так много знают о нас», – думаю я.
– Ну, на мой взгляд, это очень печально.
Все согласно бормочут, что это самая ужасная вещь на свете.
– И Джеффри очень расстроен из-за этого. Уж поверьте мне.
А затем они переходят к обсуждению своего любимого аромата блеска для губ. Это либо арбуз, либо ежевика в сливках. За минуту от моей умирающей мамы – к блеску для губ.
Как же это печально.
– «О благодать без меры и конца! Способная зло видоизменить и превратить в добро. Лишь ты смогла при сотворенье мира из мрака выткать свет!» Постой, – говорю я, опуская книгу на пол рядом со своими ногами. – Я даже не понимаю, кто это говорит, Адам или Михаил?
– Адам, – глядя на меня с кровати, отвечает Венди, мой непревзойденный напарник по домашней работе. – Смотри, тут сказано: «Сказал Архангел Михаил и смолк, подчеркивая тем великую эпоху мира. А наш отец, с восторгом, удивленьем, ответил…» И дальше говорит Адам. Автор зовет его «Наш отец», поняла? Мне так нравится эта строчка: «…великую эпоху мира…»
– М-да уж, и что она означает?
– Ну, Михаил рассказывал об искуплении, о том, что добро в конце концов всегда побеждает зло, и все такое.
– И Адам теперь считает, что в этом нет ничего ужасного? Его собираются вышвырнуть из Рая, но раз через несколько тысяч лет после его смерти добро восторжествует над злом, он должен радоваться?
– Клара, мне кажется, что ты слишком серьезно все воспринимаешь. Это лишь поэма. Художественное произведение, которое просто должно подтолкнуть тебя задуматься на эту тему. Вот и все.
– Ну, прямо сейчас я думаю, что моя домашняя работа по физике намного легче, и лучше бы взяться за нее.
Я закрываю опротивевшую книгу и отодвигаю ее от себя.
– Но мистер Фиббс сказал, что ты должна сдать сочинение завтра. А потом добавил: «Нечего тянуть время».
– Почему-то мне кажется, что даже если я сдам эту работу, то все равно получу двойку. Клянусь, ему просто нравится меня пытать.
Венди обеспокоенно смотрит на меня.
– Скорее всего, эта поэма будет и в экзаменационном тесте.
Я вздыхаю.
– Не хочу думать об экзаменах. Или колледже. Или моем невероятном и светлом будущем. Мне хочется жить настоящим.
Она закрывает свой учебник и смотрит на меня с чересчур серьезным выражением лица.
– Но это должно тебя волновать, Клара. Ты ведь подала заявления во множество великолепных университетов и колледжей. И у тебя есть отличные шансы попасть в один из них. Не у всех есть такая возможность.
Она явно волнуется. Письма из университетов должны начать приходить как раз на этой неделе. И с понедельника Венди уже трижды ходила на почту.
– Ладно, ладно, представь, что я взволнована. Боже, как же сильно я взволнована!
Она достает свой учебник по химии, что, по-видимому, означает окончание нашего разговора. А я открываю учебник по физике. И мы вновь приступаем к домашним заданиям. Но через несколько минут она вздыхает.
– Просто… Такер такой же, – говорит Венди. – Родители пытались уговорить его поступить в колледж, но его это вообще не заботит. Он даже не подавал заявления ни в один вуз. Даже, на всякий случай, в Университет Вайоминга.
– Он хочет остаться здесь, – говорю я.
– А ты? – спрашивает Венди.
– А что я?
– Ты хочешь остаться здесь? Из-за Такера? Потому что, хотя и считаю это романтичным и все в таком духе, но не надо… – Она замолкает и нервно дергает кончик косы, пытаясь решить, стоит ли продолжать этот разговор. – Не надо отказываться от своей жизни ради парня, – уверенно говорит она. – Даже ради такого отличного парня. Даже ради Такера.
– Венди, – начинаю я, но не знаю, что на это ответить.
– Я планирую порвать с Джейсоном, – добавляет она. – Да, он мне нравится. Сильно нравится. Но когда настанет время отправиться в университет, мне придется отпустить его.
– Он не рыба, Венди, – замечаю я. – А вдруг Джейсон не хочет, чтобы его «отпускали»? Что, если он захочет поддерживать отношения на расстоянии?
Подруга качает головой.
– Он будет в Бостоне, или Нью-Йорке, или еще каком-нибудь новомодном университете, в который подавал документы. А я, надеюсь, попаду в Вашингтон. Так что это не сработает. И мы должны быть взрослыми. Должны думать о будущем.