Светлый фон

— Любой, кто приблизится к моим детям с недобрыми намерениями, умрёт, — твёрдо заявил Аки, прикрывая щенков массивной лапой.

Я же наконец-то получила возможность посетить уборную, умыться, причесаться и переодеться — принимать визитёров в одном халате поверх ночной сорочки было максимально некомфортно.

Закончив наводить марафет и убедившись, что щенки мирно спят в объятиях своего отца, я покинула спальню. Гостиная оказалась тоже пуста — видимо, для решения столь важного вопроса, как предстоящая помолвка, мужчины решили выбрать более подходящее место.

Стоило мне выйти в коридор, как ко мне тут же подошла уже знакомая служанка.

— Леди Эйкин, прибыл королевский портной, — сообщила она мне. — Он ожидает вас в гостиной на первом этаже.

«Что от меня могло понадобиться Лоркану? — растеряно подумала я. — Это он за один день сшил мне наряд? Или он пожаловал в качестве главы местной тайной полиции?»

— А Гарэйл и Индар где? — спросила я, решив, что будет несколько безрассудным встречаться с господином Даром наедине. Мало ли, вдруг ему захочется устроить ещё одно моё похищение…

— Минут пятнадцать назад отбыли вместе с хозяином, — доложила девушка.

«Час от часу не легче», — мелькнуло у меня в голове. Вслух же я спросила: — А госпожа Тот?

— Она у себя в комнате.

— Узнай у неё, не согласится ли она составить мне компанию во время встречи с господином Даром?

«Лучше лишний раз подстраховаться и прослыть параноиком, чем попасть впросак, — решила я. — Да и правила приличий никто не отменял. Негоже молодой незамужней девице встречаться наедине с посторонним мужчиной. И неважно, что Лоркан мне в дедушки годится и, вполне вероятно, женат. Традиция есть традиция! Ничего тут не попишешь».

Хайя, к моей радости, не отказалась составить мне компанию, так что в гостиную мы спустились вместе.

— Леди Эйкин, госпожа Тот, — Лоркан поднялся с дивана и отвесил нам вежливый поклон.

— Господин Дар, — практически одновременно откликнулись мы и присели в книксене.

— Рада приветствовать вас в нашем доме, — официальным тоном проговорила Хайя. — Чем обязаны?

— Я всего лишь принёс заказ, — ровным голосом отозвался мужчина, указав на объёмную коробку, перевязанную атласной лентой, стоявшую на столе. — А также небольшой подарок от Её Величества для леди Эйкин в честь предстоящей помолвки.

Он вытащил из кармана маленький сафьяновый мешочек и положил его сверху на коробку.

— Надеюсь, леди Эйкин не откажется примерить наряд? — поинтересовался Лоркан. — Я хотел бы удостовериться, что работа выполнена идеально.

— Разумеется, — охотно откликнулась Хайя. — Можете сделать это прямо здесь. Мне, признаться, безумно интересно увидеть собственными глазами очередное ваше творение.

Лоркан благодушно улыбнулся. А в следующую секунду сделал какой-то замысловатый пас рукой, и хозяйка дома вместе с четырьмя находящимися в комнате служанками застыла, словно превратившись в каменное изваяние.

— Вашей Светлости нет причин меня бояться, — спокойно проговорил старик, наградив меня снисходительным взглядом. — Я не причиню вам вреда.

— Ваше поведение свидетельствует об обратном, — нервно отозвалась я, ощущая, как сердце бешено стучится в грудной клетке. — Зачем вы околдовали Хайю и остальных?

— Чтобы они не помешали мне выполнить поручение Её Величества.

Он вытащил из рукава небольшой свиток, полностью опутанный тоненьким золотистым усиком магии, и вручил его мне.

— Её Величество считает, что вы должны узнать кое-какие незначительные детали, прежде чем заключите брачный союз с кем-либо из дома Конгрио, — сообщил Лоркан отстранённо. — Возможно, то, что вы прочитаете здесь, — он кивнул на свиток, — заставит вас отказаться от обоих своих женихов.

Проклятье

Проклятье

Мне стало не по себе от этого заявления, и я несколько секунд сверлила свиток в своих руках опасливым взглядом.

— Предпочтёте остаться в счастливом неведенье? — с откровенной издёвкой поинтересовался Лоркан. — Ваше право, Ваша Светлость. Но не пожалеете ли потом?

В его словах был здравый смысл. Я ведь не настолько трусиха, чтобы убегать от правды, какой бы неприглядной та ни была?

Собрав волю в кулак и сделав глубокий вдох, как перед прыжком в воду, я коснулась магического шнурка пальцами, и тот, опознав во мне адресата, испарился, после чего я смогла спокойно развернуть свиток, исписанный мелким, убористым почерком.

Это оказалась страница не то из чьего-то личного дневника, не то из какой-то летописи. В ней говорилось, что незадолго до восшествия на престол принц Велунд отправился в военный поход против кочевых племён, совершавших регулярные набеги на восточные границы Конгрио. Во время этого похода он вступил в порочную связь с одной из девиц, которая оказалась дочерью шамана, и тот проклял принца, его детей и детей его детей, обрекая их на мучительную смерть. Тогда Велунд рассмеялся в лицо шаману — у принца была сильнейшая магическая защита, он был увешан мощными защитными артефактами и не сомневался в собственной неуязвимости.

И шаман, и его дочь, и всё их племя были истреблены подчистую. Принц с победой вернулся домой и вскоре женился, однако уже спустя три месяца после свадьбы скончался, к счастью, успев подарить супруге наследника, которому дали имя в честь почившего отца.

— Господин Дар, вы хотите сказать, что здесь — я приподняла свиток, — рассказывается о деде Гарэйла и Индара?

— Именно так, — подтвердил Лоркан.

— И вы верите в существование данного проклятья?

— Её Величество верит.

— В таком случае, почему Велунд Второй до сих пор жив? Ему ведь уже почти шестьдесят лет, но, насколько мне известно, Его Величество славится отменным здоровьем и умирать в ближайшее время точно не собирается.

— Вы ведь не знакомы с принципом действия родовых проклятий? — уточнил Лоркан со снисходительной улыбкой.

— Нет, не знакома, — неохотно подтвердила я его предположение.

— Проклятья, наложенные на несколько поколений, начинают действовать только после того, как у человека появляются единокровные дети.

— У Его Величества было целых шесть сыновей, — напомнила я.

— Да, было, — согласился Лоркан. — И из них осталось только трое. Впрочем, это не столь важно. Её Величество, как и меня, больше заинтересовала другая деталь.

— Какая именно?

— Ни одна из супруг или любовниц Его Величества Велунда не прожила долго.

— Насколько мне известно, большинство из них скончалось в результате несчастного случая.

— Подстроить несчастный случай намного проще, чем объяснять широкой общественности, почему все женщины, оказавшиеся в постели Его Величества, получают смертельное проклятье.

Я шумно вздохнула и недоверчиво уставилась на старика, пытаясь осознать, что именно он мне только что сказал.

— Вы обвиняете короля Конгрио в предумышленном убийстве?

— Мы никого ни в чём не обвиняем, — возразил Лоркан равнодушно. — Но, учитывая имеющиеся сведенья, сбрасывать со счетов подобную возможность также не стоит.

Я ещё раз пробежала взглядом по ровным строчкам, спешно обдумывая полученную информацию.

— Если написанное верно, получается, и Гарэйл, и Индар тоже прокляты? — уточнила я дрогнувшим голосом. — И стоит любому из них жениться и заделать супруге ребёнка, как они умрут?

— Именно так, — подтвердил Локран. — При условии, конечно, что не воспользуются тем же способом, что их отец, и не переложат проклятье на плечи своей супруги или наследника.

Звучало жутко. И одновременно вызывало массу вопросов.

— Если Её Величество знала о проклятье, почему настаивает на моей магической помолвке с Гарэйлом?

— Магическая помолвка на то и магическая помолвка, что накладывает на участников определённые обязательства, — охотно пояснил Лоркан. — В частности, жених и невеста не смогут навредить друг другу никаким способом: ни физически, ни магически, ни ментально, ни сами, ни через третьих лиц.

И вот тут-то у меня всё сошлось.

— Её Величество прислала вас не для того, чтобы я отказалась от помолвки, — с горечью проговорила я. — Она хочет, чтобы я согласилась, при этом точно зная, что мой супруг скончается вскоре после того, как я забеременею. — Я подняла на мужчину болезненный взгляд. — Её, должно быть, радует, что претендентов на мою руку и сердце сразу двое? Можно сначала выйти замуж за одного, а как только тот умрёт, выждать положенный срок и стать женой второму. Мне только интересно, а если трон Конгрио достанется Шестому принцу? Что тогда? Заставит меня соблазнить ребёнка?

Примерка

Примерка

— Ну, зачем же, — Лоркан прямо посмотрел мне глаза. — Если вы родите наследника любому из своих избранников, Шестой принц вполне может таинственным образом пропасть. Или скоропостижно скончаться.

У меня мурашки пробежали по спине от того, насколько равнодушно прозвучали эти слова. Причём у меня не было ни малейшего сомнений в их искренности: если понадобится, Её Величество устранит и малолетнего Майрона, и его мать, и всех их родственников до пятого колена. Лишь бы именно мой гипотетический сын унаследовал трон.

Это было мерзко и гнусно. Нет, я понимаю, что политика в принципе штука довольно неприглядная, но всему же должен быть предел! Лично я предпочту не иметь никаких дел с людьми, готовыми с лёгкостью перечеркнуть чужую жизнь во имя собственных амбиций.